In 2001, for example, the BBC World Service stopped transmitting shortwave broadcasts to North America, and other international broadcasters, such as YLE Radio Finland, stopped certain foreign-language programs. |
В 2001, например, BBC World Service прекращало передачу коротковолновых передач в Северной Америке, и другие международные компании, такие как Радио YLE Финляндия, прекратили трансляцию некоторых иноязычных программ. |
On June 5, 2015, prior to the band's performance at the South Park festival in Tampere, Finland, bassist Peter Baltes told Kaaos TV that Accept planned to begin work on a new album after the conclusion of the Blind Rage tour. |
5 июня 2015 года, до выступления группы на фестивале South Park в Тампере (Финляндия), басист Петер Балтес сказал Kaaos TV, что Accept планирует начать работу над новым альбомом после завершения тура Blind Rage. |
V.Savosin was a participant in more than 150 exhibitions: group, personal, city, republican, all-union and foreign (Australia, Germany, France, Austria, Finland, Japan). |
В. И. Савосин являлся участником более 150 выставок: групповых, персональных, городских, республиканских, всесоюзных и зарубежных (Австралия, Германия, Франция, Австрия, Финляндия, Япония). |
In many Parties (e.g., Austria, Belgium, Cyprus, Finland, Germany, Italy, Lithuania, Poland, Switzerland and Ukraine) this was not specified in the legislation. |
Многие Стороны (например, Австрия, Бельгия, Германия, Италия, Кипр, Литва, Польша, Украина, Финляндия и Швейцария) отметили, что их законодательство не регулирует этот вопрос. |
Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary and Ukraine, among others, reported that their public was informed "without delay", while in Norway this was done within two weeks of receiving notification from the Party of origin. |
В частности, Венгрия, Германия, Дания, Украина, Финляндия и Эстония сообщили, что их общественность информируется "незамедлительно", а в Норвегии это делается в течение двух недель с момента получения уведомления от Стороны происхождения. |
Several Parties (e.g., Austria, Bulgaria Croatia, Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Norway, Romania, Serbia and Ukraine) might also initiate a public hearing in the affected Party or organize one when requested. |
Несколько Сторон (например, Австрия, Болгария, Германия, Дания, Нидерланды, Норвегия, Румыния, Сербия, Украина, Финляндия и Хорватия) могут также инициировать проведение публичных слушаний в затрагиваемой Стороне или организовывать их при поступлении соответствующей просьбы. |
Most respondents (Austria, Bulgaria, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Slovakia and Sweden) reported that this was done by informing the point of contact in that country. |
Большинство респондентов (Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Литва, Норвегия, Словакия, Финляндия, Швеция и Эстония) сообщили о том, что это делается путем информирования контактного центра в соответствующей стране. |
Austria, Croatia, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Norway, Poland, Spain and Sweden reported that the authorities differed for different types of plans and programmes. |
Австрия, Венгрия, Германия, Дания, Испания, Норвегия, Польша, Финляндия, Хорватия, Швеция и Эстония сообщили о том, что за различные виды планов и программ ответственность несут разные компетентные органы. |
Eight Parties (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Hungary, Lithuania, Poland and Spain) provided approximate numbers of their domestic and transboundary SEA procedures for each of the sectors listed in article 4, paragraph 2, individually. |
Восемь Сторон (Болгария, Венгрия, Дания, Испания, Литва, Польша, Финляндия и Чешская Республика) сообщили приблизительное число имевших у них место национальных и трансграничных процедур СЭО по каждому из секторов, перечисленных в пункте 2 статьи 4. |
(c) Finland highlighted that the most crucial contribution of SEAs to the planning processes had been the importance of cooperation and systematic assessment; |
с) Финляндия подчеркнула, что наиболее важным вкладом СЭО в процессы планирования являются осуществляемое сотрудничество и проведение систематических оценок; |
Finland reported that the environment ministry had an allowance in its annual budget for distributing grants to various environmental and other associations (although not specifically to promote the Protocol, but for more general purposes, such as public participation in environmental matters). |
Финляндия сообщила, что Министерство охраны окружающей среды в своем годовом бюджете предусматривает средства для предоставления грантов различным природоохранным и другим ассоциациям (хотя и не специально для содействия осуществлению Протоколу, а на более общие цели, такие как участие общественности в решении экологических вопросов). |
Mr. Sauer (Finland) said that denying women equal access, as well as equal rights, to education, knowledge and technology came at a huge cost to all humankind. |
Г-н Сауэр (Финляндия) говорит, что лишение женщин равного доступа к образованию, знаниям и технологиям, а также равных прав на них, привело к огромному ущербу для всего человечества. |
He continued to say: "I doubt he even knows where Finland is." |
Он продолжил: Я сомневаюсь, что он вообще знает, где находится Финляндия. |
Many Parties (e.g., Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Spain, Sweden and Switzerland) reported that notification already took place in the scoping phase, if possible. |
Многие Стороны (например, Венгрия, Германия, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Финляндия, Швейцария и Швеция) сообщили, что уведомление, по возможности, производится уже на этапе определения круга охватываемых вопросов. |
Eight Parties (Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Lithuania, Romania, Slovakia and Spain) indicated that the definition was basically the same, but with some differences. |
Восемь Сторон (Дания, Испания, Литва, Румыния, Словакия, Финляндия, Чешская Республика и Эстония) указали, что определение в основном является таким же, однако имеются некоторые отличия. |
MS Rosella is a cruiseferry, built in 1980 by Wärtsilä Turku shipyard, Finland for SF Line, one of the owners of the Viking Line consortium. |
Паром Rosella построен в 1980 году на верфи Wartsila в Турку, Финляндия для компании SF Line в составе концерна Viking Line. |
See the geography of each state: Austria Belgium Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia Finland France Germany Greece Hungary Ireland Italy Latvia Lithuania Luxembourg Malta Netherlands Poland Portugal Romania Slovakia Slovenia Spain Sweden United Kingdom Most of the European Union is on the European continent. |
Посмотреть географию каждого государства: Австрия Бельгия Болгария Великобритания Венгрия Германии Греция Дания Ирландия Испания Италия Кипр Латвия Литва Люксембург Мальта Нидерланды Польша Португалия Румыния Словакия Словения Финляндия Франция Хорватия Чехия Швеция Эстония Большая часть Европейского союза находится на европейском континенте. |
Harry Juhani "Hjallis" Harkimo (born 2 November 1953 in Helsinki, Finland) is a Finnish businessman, sportsperson, a member of the Finnish Parliament (Eduskunta) and a YouTuber. |
Наггу Juhani «Hjallis» Harkimo; род. 2 ноября 1953, Хельсинки, Финляндия) - финский бизнесмен, депутат Парламента Финляндии от Коалиционной партии (с 2015 года). |
This was partly caused by the political situation, as Finland held a status as an autonomous part of Russia and was thus influenced by the worldwide political situation. |
Отчасти это было вызвано внутренней политической ситуацией (Финляндия тогда входила в состав Российской империи), а отчасти - влиянием внешнеполитических факторов. |
Varkaus Airport (IATA: VRK, ICAO: EFVR) is an airport in Joroinen, Finland, about 16 kilometres (10 mi) south of Varkaus. |
Варкаус (IATA: VRK, ICAO: EFVR) - аэропорт, расположен в коммуне Йоройнен, Финляндия, примерно в 16 км к югу от Варкауса. |
Does it make sense to say that Finland is more competitive than, say, Germany or Italy? |
И можно ли сказать, что Финляндия более конкурентоспособна, чем, скажем, Германия или Италия? |
Participants came from countries in which research or related activities had been carried out - Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States. |
В этом совещании приняли участие представители стран, в которых проводилась исследовательская или связанная с нею деятельность - Бельгия, Германия, Дания, Испания, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция. |
In any event, the Committee should have included in its final views a statement to the effect that in the present case Finland has not violated article 15. |
В любом случае, Комитету надлежит включить в свои заключительные соображения заявления о том, что в данном случае Финляндия не нарушила статью 15. |
Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. |
В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление. |
Finland emphasizes the indivisibility of security; the future work for European arms control should be based on a unified CSCE structure while recognizing each participating State's unique security concerns and individuality in defence systems. |
Финляндия подчеркивает, что безопасность неделима; дальнейшие усилия в области контроля над вооружениями в Европе должны основываться на единой структуре СБСЕ, в рамках которой учитывались бы конкретные интересы безопасности каждого из участвующих государств и особенности их систем обороны. |