(b) No later than when informing their own public (Austria, Cyprus, Finland, Slovenia, Turkmenistan), usually (Czech Republic); |
Ь) не позднее, чем была проинформирована общественность своей собственной страны (Австрия, Кипр, Словения, Туркменистан, Финляндия), как правило (Чешская Республика); |
Finland and Sweden reported that they encouraged the voluntary return of smuggled migrants and Australia and Switzerland declared that they would offer reintegration assistance if migrants requested to return. |
Финляндия и Швеция сообщили, что они поощряют добровольное возвращение незаконно ввезенных мигрантов, а Австралия и Швейцария заявили, что в случае поступления от мигрантов ходатайств о возвращении они будут оказывать помощь в их реинтеграции. |
In complying with these limits, the Czech Republic, Finland, Slovenia and Switzerland reported a maximum sulphur content of 50 mg/kg, while Slovakia reported a maximum sulphur content of 300 mg/kg. |
Выполняя требования этих предписаний, Словения, Финляндия, Чешская Республика и Швейцария сообщили о том, что максимальное содержание серы в их странах составляет 50 мг/кг, в то время как Словакия указала, что максимальное содержание серы равняется 300 мг/кг. |
In October 2007, she had attended a regional seminar on support and protection for victims of domestic violence, held in Espoo, Finland, at which she had delivered an introductory statement on the obligation of States parties to combat violence against women. |
В октябре 2007 года она приняла участие в работе регионального семинара по вопросам поддержки и защиты жертв насилия в семье, который был проведен в городе Эспо, Финляндия, и на котором она выступила со вступительным заявлением по вопросу об обязанности государств-участников бороться против насилия в отношении женщин. |
Chairman: Mr. Peter Creuzer; Moderator: Mr. Pekka Halme (Finland); Rapporteur: Ms. Esa Tiainen (Finland); |
Председатель: г-н Петер Кройцер; руководитель дискуссии: г-н Пекка Хальме (Финляндия); докладчик: г-жа Иса Тиайнен (Финляндия). |
Norwegian support to the projects on setting targets in Kyrgyzstan and Tajikistan was going to begin soon; similarly, Finland had confirmed its support to a project on target setting in Armenia as of early 2012. |
Скоро Норвегия начнет поддерживать проекты по установлению целевых показателей в Кыргызстане и Таджикистане, а Финляндия также подтвердила, что начнет поддерживать проект по установлению целевых показателей в Армении с начала 2012 года. |
140.171. Review its legislation regulating the functioning of NGOs, in particular the Federal Law on Non-Commercial Organizations, with a view to bringing it into accordance with international human rights law (Finland); 140.172. |
140.171 пересмотреть законодательство о регулировании деятельности НПО, в частности Федеральный закон о некоммерческих организациях, с целью приведения его в соответствие с международным правом в области прав человека (Финляндия); |
Legal issues of cross-border disputes between parents concerning the upbringing of their children at the Conference on International Family Law and Child's Rights (Helsinki, Finland, 22 - 23 March 2011); |
"Правовые аспекты трансграничных споров между родителями по поводу воспитания их детей" - Конференция по международному семейному праву и правам ребенка (Хельсинки, Финляндия, 22-23 марта 2011 года); |
Amend the basic laws and other legislation in order to include the prohibition of discrimination and the principle of equality, in accordance with the recommendations of United Nations human rights treaty bodies (Finland); |
136.54 пересмотреть базовое и прочее законодательство с целью включения в него положений о запрещении дискриминации и о принципе равенства в соответствии с рекомендациями правозащитных органов Организации Объединенных Наций (Финляндия); |
Finland is carrying out an inter-ministerial Housing Area Re-development Programme during the period from 2013 to 2015 aimed at enhancing the vitality of housing areas as well as at preventing social segregation by developing the social and physical environments of housing areas. |
Финляндия осуществляет межведомственную программу реконструкции жилых районов, рассчитанную на период 2013-2015 годов и направленную на повышение жизнеспособности жилых районов и недопущение социальной сегрегации посредством создания в этих районах соответствующей социальной и физической среды. |
Finland actively contributes to the enhancement of these activities and fully supports the strengthening of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as well as the entire United Nations human rights machinery. |
Финляндия активно способствует расширению этой деятельности и в полной мере поддерживает укрепление Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также всего механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Finland has for instance supported the idea to supplement the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with an individual complaints procedure, as is the case for the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Финляндия, например, поддержала идею дополнить Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах процедурой подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб как в случае с Международным пактом о гражданских и политических правах. |
Even though Finland has not been a party to the Convention, it has supported an effective and global ban on anti-personnel landmines and has been, in fact, implementing most of the provisions of the Convention. |
И хотя Финляндия не является участницей Конвенции, она поддерживает эффективный глобальный запрет на противопехотные наземные мины и, в сущности, осуществляет большинство положений Конвенции. |
In 2004, out of a total of 166 donors, 49 multi-year pledges were received but only five major donors were able to submit their pledges in this format, namely, Belgium, Finland, the Netherlands, New Zealand and the United Kingdom. |
В 2004 году из в общей сложности 166 доноров 49 объявили многолетние взносы, но лишь пять основных доноров смогли объявить свои взносы в этом формате: Бельгия, Нидерланды, Новая Зеландия, Соединенное Королевство и Финляндия. |
Finland submitted a report, dated 10 May 2006, regarding incidents that occurred in Helsinki in 2003-2005 involving the compound of the Embassy of the Russian Federation and the residences of the Ambassador of Serbia and Montenegro and the Ambassador of the Republic of Korea. |
Финляндия представила сообщение от 10 мая 2006 года относительно инцидентов, которые произошли в Хельсинки в 2003 - 2005 годах и были связаны с комплексом посольства Российской Федерации и резиденциями посла Сербии и Черногории и посла Республики Корея. |
Mr. KAHILUOTO (Finland), speaking on behalf of the European Union (EU) and the acceding countries, Bulgaria and Romania, said that the Final Document of the Conference broadly met the objectives of the EU. |
Г-н КАХИЛУОТО (Финляндия), выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран - Болгарии и Румынии, говорит, что принятый Конференцией заключительный документ в целом отвечает ожиданиям Европейского союза. |
Ms. Leikas (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had been a milestone in efforts to improve the protection of indigenous people's rights. |
Г-жа Лейкас (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что принятие Декларации о правах коренных народов стало важной вехой в деятельности по совершенствованию защиты прав коренных народов. |
This, by the way, in the countries that are actually thinking about this strategically, countries like Finland in Scandinavia, but also in China and Brazil, they're retaining equity in these investments. |
Это, кстати говоря, в странах, где размышляют об этом стратегически, таких странах, как Финляндия в Скандинавии, Китае и Бразилии, они сохраняют свою долю в инвестициях. |
This report by Finland on the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is submitted at a time when the situation in Europe and in the world is in many ways different from what it was when the previous report was submitted. |
Финляндия представляет свой доклад о выполнении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в период, когда ситуация в Европе и во всем мире во многом отличается от ситуации, в которой был представлен предыдущий доклад. |
Finland, by an Act dated 30 July 1995, 17/ has amended the Act of 18 August 1956 defining the limits of the territorial waters, which are divided into internal waters and external waters or the territorial sea. |
Законом от 30 июля 1995 года 17/ Финляндия внесла поправки в закон от 18 августа 1956 года, определяющий границы территориальных вод, которые разделены на внутренние воды и внешние воды, или территориальное море. |
"4. With respect to article 14, paragraph 1, of the Covenant, Finland declares that under Finnish law a sentence can be declared secret if its publication could be an affront to morals or endanger national security." |
В отношении пункта 1 статьи 14 настоящего Пакта Финляндия заявляет, что в соответствии с правом Финляндии приговор может быть объявлен тайным, если его публикация может нанести ущерб морали или создать угрозу национальной безопасности. |
With regard to the Biological Weapons Convention, Finland welcomed the results achieved by the Ad Hoc Group of Governmental Experts to identify and examine potential verification measures from a scientific and technical standpoint, and agreed with the conclusion that verification of the Convention would be possible. |
Что касается Конвенции по биологическому оружию, то Финляндия приветствует результаты работы Специальной группы правительственных экспертов по мерам контроля за соблюдением Конвенции, соглашаясь с выводом о том, что с научно-технической точки зрения такой контроль возможен. |
At the invitation of the President, Mr. Ahsan (Bangladesh), Mr. Serdzukou (Belarus), Ms. Alvarez (Cuba), Ms. Mattila (Finland) and Mr. Mwangi (Kenya) acted as tellers. |
По приглашению Председателя г-н Ахсан (Бангладеш), г-н Сердюков (Беларусь), г-жа Альварес (Куба), г-жа Маттила (Финляндия) и г-н Мванги (Кения) выполняют обязанности счетчиков голосов. |
Information on how to provide comments (Finland, Liechtenstein) and on deadlines for a response or for comments (Finland, Slovakia, Slovenia, Switzerland); |
о) информацию по методам представления замечаний (Лихтенштейн, Финляндия) и по срокам для ответа и для замечаний (Словакия, Словения, Финляндия, Швейцария); |
(a) Finland renewed its commitment, presented during the first universal periodic review of Finland, regarding the development assistance objective, as further elaborated in the national report for the second universal periodic review; |
а) Финляндия возобновляет свое обязательство, представленное в ходе первого универсального периодического обзора и касающееся цели содействия развитию, как она была изложена в национальном докладе, подготовленном ко второму универсальному периодическому обзору; |