Finland supports Ambassador Shannon in his efforts to find a consensus on the mandate for negotiations on the prohibition of production of fissile material for weapons purposes. |
Финляндия поддерживает предпринимаемые послом Шэнноном усилия, направленные на достижение консенсуса по мандату на ведение переговоров о запрещении производства расцепляющихся материалов для целей создания оружия. |
Finland welcomes these steps and regards the further strengthening of the safeguards system, also in this respect, essential to its effectiveness and credibility. |
Финляндия приветствует эти шаги в деле усиления системы гарантий и считает, что они являются основополагающими для ее эффективности и надежности. |
Finland has favoured dialogue and urged negotiated compliance in regard to the special inspection of the Democratic People's Republic of Korea. |
Финляндия выступает в поддержку диалога и призывает к соблюдению его требований по проведению специальной инспекции в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Finland welcomes the announcement by President Chirac on 29 January of a definitive end to French nuclear testing, and the active French commitment to achieving a CTBT. |
Финляндия приветствует объявление президента Ширака от 29 января об окончательном прекращении французских ядерных испытаний и об активной приверженности Франции достижению ДВЗИ. |
In this connection, Finland welcomes the signature yesterday by France, the United Kingdom and the United States of the additional protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. |
В этой связи Финляндия приветствует вчерашнее подписание Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки и Францией дополнительных протоколов к Договору о южнотихоокеанской безъядерной зоне. |
Finland was a democratic country that enjoyed great political stability and the Committee was therefore entitled to be demanding in regard to it. |
Финляндия является демократической страной, характеризующейся высоким уровнем политической стабильности, и поэтому Комитет имеет право быть требовательным в ее отношении. |
Mr. RECHETOV noted with interest that Finland had adopted a new definition of the Saami people which took into account the latter's linguistic and cultural characteristics. |
Г-н РЕШЕТОВ с интересом отмечает, что Финляндия приняла новое определение народности саами, которое учитывает ее лингвистические и культурные особенности. |
In deriving those recommendations, Finland paid particular attention to the spirit of cooperation between the riparian countries, an indispensable condition for ultimate success. |
Составляя эти рекомендации, Финляндия уделила особое внимание духу сотрудничества между прибрежными странами как необходимому условию достижения успеха в конечном итоге. |
Organizational aspects: Finland and Sweden will act as lead countries, in cooperation with the European Community and with the assistance of the secretariat. |
Организационные аспекты: Работу по этому направлению будут возглавлять в сотрудничестве с Европейским сообществом и при содействии со стороны секретариата Финляндия и Швеция. |
Environmental cooperation between Finland and countries in central and eastern Europe, where air pollution control has been one of the major focuses, began in 1991. |
С 1991 года Финляндия осуществляет экологическое сотрудничество со странами центральной и восточной Европы, в которых ограничение загрязнения воздуха является одной из основных приоритетных проблем. |
24-26 Study Tour (Karelia, Finland and Russian Federation) Timber Committee |
Ознакомительная поездка (Карелия, Финляндия и Российская Федерация) |
Finland endorsed the statement made by the United Kingdom representative on behalf of the European Union, whose leaders had recently reconfirmed their support for the establishment of the Court. |
Финляндия поддерживает заявление, сделанное представителем Соединенного Королевства от имени Европейского союза, лидеры которого недавно подтвердили свою поддержку идеи учреждения Суда. |
Rapporteur: Ms. Riitta RESCH (Finland) |
Докладчик: г-жа Риитта РЕШ (Финляндия) |
Finland will continue to participate actively in the Conference's efforts to stop the further spread of anti-personnel landmines through a global and effective treaty. |
Финляндия будет продолжать принимать активное участие в усилиях Конференции, направленных на прекращение распространения противопехотных наземных мин на основе глобального и эффективного договора. |
Furthermore, Finland supports strongly the inclusion in the operative part of a provision preventing recruitment of persons under 18 years by non-governmental armed groups. |
Кроме того, Финляндия решительно поддерживает включение в постановляющую часть протокола положения о предупреждении вербовки лиц моложе 18 лет в неправительственные вооруженные группы. |
(a) The Nordic countries (Finland, Sweden and Norway); |
а) скандинавские страны (Финляндия, Швеция и Норвегия); |
(a) Elected Mrs. Lea Kauppi, Finland, as its Chairperson; |
а) избрало своим Председателем г-жу Леа Кауппи (Финляндия); |
Finland - Finalization of national programme for implementation of international Convention on Climate Change and Montreal Protocol: |
Финляндия - Завершение национальной программы осуществления Международной конвенции об изменении климата и Монреальского протокола: |
Since 1996, Finland has participated actively in the distribution of foodstuffs, financed by the EC, to those with the most limited means. |
С 1996 года Финляндия принимает активное участие в программе распределения продовольствия среди наиболее обездоленных лиц, которая финансируется ЕС. |
Belgium, Finland, Switzerland, U.S. Census Bureau and U.S. National Center for Health Statistics offered to either contribute to the Invited paper or prepare supporting papers. |
Бельгия, Финляндия, Швейцария, Бюро переписей США и Национальный центр по статистике здравоохранения США выразили готовность содействовать подготовке специального документа или подготовить вспомогательные документы. |
Did Finland recognize the separate ethnic origin of those groups in the context of the Framework Convention? |
Признает ли Финляндия иное этническое происхождение указанных групп в контексте Рамочной конвенции? |
Two Member States, Italy and Finland, have subsequently signed the model agreement, on 6 February and 7 May 1997, respectively. |
Впоследствии типовое соглашение подписали два государства-члена - Италия и Финляндия, - которые сделали это соответственно 6 февраля и 7 мая 1997 года. |
Finland was one of the three countries which in March 1997 made a proposal on the appointment of a Special Coordinator on anti-personnel landmines. |
Финляндия является одной из трех стран, которые в марте 1997 года внесли предложение относительно назначения специального координатора по противопехотным наземным минам. |
Sweden welcomes the elaboration of the Declaration of Minimum Humanitarian Standards adopted at an expert meeting convened by the Institute for Human Rights in Turku, Finland in 1990. |
Швеция приветствует выработку Декларации минимальных гуманитарных стандартов, принятой на совещании экспертов, созванном Институтом по правам человека, в Турку, Финляндия, в 1990 году. |
Finland supported the use of the term "indigenous peoples" since it made meaningful the great number of collective rights in the draft. |
Финляндия поддерживает использование термина "коренные народы", поскольку благодаря ему обретает смысл большое число коллективных прав, закрепленных в проекте. |