Australia, Austria, European Union (Spain and Portugal restrict access for mining engineers to natural persons), Finland, Hungary, Republic of Korea, Singapore, Sweden - for consulting services only. |
Австралия, Австрия, Венгрия, Европейский союз (Испания и Португалия разрешают доступ на рынок инженерно-технических услуг в области горнодобывающей промышленности только физическим лицам), Республика Корея, Сингапур, Финляндия и Швеция - только консультативные услуги. |
Australia, Austria, European Union, Finland, Hungary, Republic of Korea, Singapore, Sweden - for consulting services only. |
Австралия, Австрия, Венгрия, Европейский союз, Корейская Республика, Сингапур, Финляндия, Швеция - только консультативные услуги |
About 3.9 million euros have been used for these programmes since 1994. Finland has participated actively in the IAEA's Coordinated Technical Support Programme to the NIS. |
С 1994 года для осуществления этих программ было использовано порядка 3,9 млн. евро. Финляндия активно участвует в осуществлении Скоординированной программы технической поддержки МАГАТЭ в интересах новых независимых государств. |
In 13 of the 25 countries, MPs are not specifically mentioned (Armenia, Bulgaria, Finland, France, Georgia, Luxembourg, Malta, Netherlands, Russia, Spain, Sweden, United Kingdom and Ukraine). |
В законодательстве 13 из 25 стран о МТ конкретных упоминаний не содержится (Армения, Болгария, Грузия, Испания, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Россия, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Франция и Швеция). |
The International Forestry Advisers Group held a special workshop in Lapland, Finland, in September 1999 to consider an enhanced international support system to assist countries in the implementation of national forest programmes. |
В сентябре 1999 года Международная группа консультантов по вопросам лесного хозяйства провела в Лапландии, Финляндия, специальный практикум для рассмотрения возможности создания эффективной системы международной поддержки в целях оказания помощи странам в осуществлении национальных программ лесопользования. |
This is probably due in part to the complexity of the system: while France has no less than nine minimum social benefits, Finland has only one. |
Это, несомненно, частично объясняется сложностью действующего механизма: в то время как во Франции насчитывается девять видов минимальных социальных выплат, Финляндия применяет лишь один такой вид. |
In response to the United Nations Secretary-General's request for views on an arms trade treaty, submitted in accordance with resolution 61/89, Finland has the honour to present the following views and observations. |
В ответ на просьбу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, чтобы государства-члены в соответствии с резолюцией 61/89 высказали свою точку зрения в отношении договора о торговле оружием, Финляндия имеет честь представить следующие взгляды и соображения. |
Finland - as well as all other OECD countries - uses the perpetual inventory method (PIM) to generate an estimate of the capital stocks by accumulating long series of gross fixed capital formation over their estimated service lives. |
Финляндия, так же как и все другие страны ОЭСР, использует метод непрерывной инвентаризации (МНИ) для оценки запасов основных фондов путем составления длинных рядов динамики валового накопления основного капитала на протяжении всего их расчетного срока службы. |
Finland had not only consistently provided UNFPA with a high level of contribution and involvement in the Fund's programme, but had also taken the lead with providing soft earmarked funding which had been so valuable. |
Финляндия не только постоянно вносила существенный взнос в ЮНФПА и активно участвовала в программе Фонда, но и играла ведущую роль в предоставлении наличных средств для целевого использования, что было особенно ценным. |
In some countries such as Finland, Greece, Hungary, Kyrgyzstan and the Netherlands, a more integrative conceptualization of SD is emerging, which also allows for socio-economic perspectives to enter the contents of ESD. |
В некоторых странах, таких, как Финляндия, Греция, Венгрия, Кыргызстан и Нидерланды, формируется более комплексная концепция УР, что позволяет включить в программу ОУР и социально-экономические вопросы. |
For the International Law Seminar, the Governments of the following countries made contributions in 2006: Austria; China; Croatia; Cyprus; Czech Republic; Finland; Germany; Hungary; Ireland; Mexico; New Zealand; Norway; and Switzerland. |
Для организации Семинара по международному праву взносы в 2006 году внесли правительства следующих стран: Австрия; Китай; Хорватия; Кипр; Чешская Республика; Финляндия; Германия; Венгрия; Ирландия; Мексика; Новая Зеландия; Норвегия; и Швейцария. |
During the past few years Finland has regularized both the preparation of national reports on the various human rights conventions and the dissemination of material relating to such preparation. |
За последние несколько лет Финляндия упорядочила процесс подготовки национальных докладов по различным конвенциям в области прав человека, а также процесс распространения материалов, связанных с такой подготовкой. |
She called upon the European leaders meeting in Tampere, Finland, on 15 and 16 October 1999 not to adopt an asylum policy that could put the human rights and fundamental liberties of Somalis in further jeopardy. |
Она призвала европейских лидеров, которые 1516 октября 1999 года встречались в Тампере, Финляндия, не одобрять политику предоставления убежища, которая может поставить под еще большую угрозу права человека и основные свободы сомалийцев. |
Mr. Ari Leino, Web CT, Finland |
Г-н Ари Лейно, "УэбКТ", Финляндия |
During the past 12 months Argentina, Belgium, Finland, Germany, Italy, Slovenia and Uruguay expressed their consent to be bound by the Agreement, bringing the total number of States parties to 30. |
В течение последних 12 месяцев Аргентина, Бельгия, Германия, Италия, Словения, Уругвай и Финляндия выразили согласие на обязательность Соглашения для себя, в результате чего общее число государств-участников составляет 30. |
Mr. J. Souoheimo (Finland) informed the meeting about the preparations for the workshop on 'Information systems' that his country was hosting in May 2000. |
Г-н Й. Суохеймо (Финляндия) проинформировал совещание о ходе подготовки рабочего совещания по "информационным системам", которое его страна будет принимать в мае 2000 года. |
The forthcoming workshop on "Information systems in forestry" in Finland, May 2000, should also address the cognitive aspects of machine operations and discuss ways to reduce the mental workload of the operators. |
На предстоящем рабочем совещании на тему "Информационные системы в лесном хозяйстве", Финляндия, май 2000 года, следует рассмотреть аспекты механизированных операций, связанные с диссонансом сознания, и обсудить способы снижения умственной нагрузки операторов. |
As part of the preparation of the accession negotiations, Finland organised a discussion event to hear the various stakeholders, to which the Sámi Parliament was also invited. |
В рамках подготовки переговоров по вопросу о присоединении Финляндия организовала дискуссионное мероприятие, с тем чтобы заслушать мнения различных заинтересованных сторон, для участия в котором также были приглашены представители парламента саами. |
It is, however, encouraging to note that during the reporting period, a growing number of donor countries, such as Austria, Finland, France, Ireland, Japan, Germany and Norway, have shown interest and been involved in TCDC activities through triangular cooperation. |
Однако обнадеживает то, что на протяжении рассматриваемого периода все большее число стран-доноров, таких, как Австрия, Германия, Ирландия, Норвегия, Финляндия, Франция и Япония, демонстрировали интерес к мероприятиям в области ТСРС и участвовали в них в рамках трехстороннего сотрудничества. |
Mr. RECHETOV said that, as one of the world's leading democracies, Finland had a responsibility to ensure that it complied with the Convention and that its legal system fully protected minorities and indigenous peoples. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что Финляндия, как одна из ведущих демократий в мире, несет ответственность за выполнение требований Конвенции и за то, чтобы ее правовая система в полной мере обеспечивала защиту меньшинствам и коренным народам. |
Ms. ROTOLA-PUKKILA (Finland) said that the Convention had been published in a national series of treaty studies in Finnish, English and Swedish. |
Г-жа РОТОЛА-ПУККИЛА (Финляндия) говорит, что Конвенция была опубликована в национальной серии изданий, посвященных договорам, на финском, английском и шведском языках. |
Problems still existed in that area and it was to be hoped that Finland would continue to consult Sami representatives in order |
В этой области по-прежнему существуют проблемы, и выражается надежда на то, что Финляндия будет продолжать консультации с представителями народа саами во избежание жалоб в будущем. |
The International Humanitarian Partnership, a European standby mechanism that provides rapid operational and logistical support during an emergency, includes Denmark, Estonia, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom. |
В состав Международного гуманитарного партнерства, Европейского резервного механизма оказания срочной оперативной и материально-технической поддержки в период чрезвычайных ситуаций, входят Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция и Эстония. |
In order to provide more resources for those services, and therefore also for broader poverty eradication objectives, Finland encourages the Governments of developed and developing countries to give thorough consideration to the implementation of the 20/20 initiative. |
Для того, чтобы привлечь большие ресурсы для обеспечения этих услуг, а следовательно и для целей более широкого искоренения нищеты, Финляндия призывает правительства развитых и развивающихся стран внимательно рассмотреть возможность осуществления Инициативы «20/20». |
To date, support had been secured from the European Commission, Belgium, Finland, France, Italy, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden and the Holy See. |
На сегодняшний день финансовый вклад в подготовку Конференции внесли Европейская комиссия, Бельгия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Франция, Швеция и Святейший Престол. |