Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
Ms. Gabr asked about the Government's plans to improve health services for rural women in general and indigenous women in particular and whether there were any figures to substantiate the reports of improved access to health care. Г-жа Габр интересуется планами правительства по улучшению медико-санитарного обслуживания сельских женщин вообще и женщин коренных национальностей в частности и тем, имеются ли какие-либо данные, подтверждающие сообщения о расширении доступа к медицинской помощи.
The decrease in heroin seizures in the United Kingdom (a country for which only preliminary figures are currently available) was in line with the pattern of fluctuations recorded in that country since 1995; the trend there appears to be relatively stable. Сокращение объема изъятий героина в Соединенном Королевстве (по этой стране в настоящее время имеются лишь предварительные данные) происходит в полном соответствии с колебаниями, зарегистрированными в этой стране с 1995 года, и такая тенденция представляется довольно устойчивой.
Because of the amendment, effective for the biennium 1998-1999, to article VIII, paragraph 11, of the UNITAR Statute on biennial accounts, the corresponding figures for the biennium 1996-1997 are revised from the previous statements. В результате внесения поправки в пункт 11 статьи VIII устава ЮНИТАР о переходе к отчетности на двухгодичной основе, действующей в отношении двухгодичного периода 1998-1999 годов, соответствующие данные за двухгодичный период 1996-1997 годов, приведенные в предыдущих ведомостях, были пересмотрены.
The figures in the database are provided by the designated agencies and are those published in international sources - mostly estimates or adjustments based on official international data-collection mechanisms from countries. В эту базу данных включаются статистические данные, предоставленные уполномоченными учреждениями, и данные, полученные из международных источников, главным образом, путем проведения оценки или корректировки информации, собранной с помощью официальных международных механизмов сбора данных из национальных источников.
The outline estimates for 2002-2003 are compared to actual amounts going back to 1992 in a set of four tables and four figures presented in annex I. Table A. shows the resources provided from the Fund of UNDCP and the regular budget of the United Nations. Сметные показатели набросков бюджета на 2002-2003 годы сопоставляются с фактическими показателями, начиная с 1992 года, в четырех таблицах и четырех диаграммах, представленных в приложении I. Таблица А. содержат данные о ресурсах, предоставленных из Фонда ЮНДКП и регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Committee recommended that the General Assembly suggest that ECA, in future, include proposed programme budget figures in addition to the proposed programme narratives in discussions at the intergovernmental level in ECA. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить ЭКА в будущем представлять помимо предлагаемой описательной части программы цифровые данные предлагаемого бюджета по программам при обсуждении на межправительственном уровне в ЭКА.
In the course of its deliberations, the Group had at its disposal the data and information submitted by Governments for the Register by 31 July 2003 for the calendar years 1992 to 2002, inclusive, as reflected in the figures in the appendix to the present report. В ходе обсуждений Группа имела в своем распоряжении данные и информацию в отношении 1992 - 2002 календарных годов, представленные правительствами для Регистра к 31 июля 2003 года и отраженные в диаграммах, содержащихся в добавлении к настоящему докладу.
In a book entitled Resources and Population, the editors, referring to the Population Division's estimates for total population size, state that "Locally relevant margins of error may persist, but the global figures appear to be a satisfactory approximation to reality. В книге, озаглавленной "Resources and Population", авторы, ссылаясь на оценку общей численности населения Отдела народонаселения, заявляют, что «на местном уровне относительные пределы погрешности могут сохраняться, однако глобальные цифровые данные, по-видимому, представляют собой удовлетворительное приближение к реальности.
a These figures are based on a new methodology adopted in 2000 to follow the measurements of the International Computing Centre. а Эти данные получены на основе новой методологии, которая была принята на вооружение в 2000 году в целях обеспечения соответствия с методологией, применяемой в Международном вычислительном центре.
The above figures represent an increase of over 31 per cent in the number, and over 34 per cent in the value of applications in that category as at 28 February 2001. Приведенные выше статистические данные отражают увеличение количества заявок, относящихся к этой категории, более чем на 31 процент и рост их стоимости более чем на 34 процента по состоянию на 28 февраля 2001 года.
She wondered whether there were any figures available on early marriages, whether such marriages had been criminalized and, if so, whether there was any kind of enforcement. Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо данные о ранних браках, квалифицируются ли они как уголовно наказуемые деяния и если да, то предусмотрен ли какой-либо механизм для пресечения подобной практики.
a UNCDF does not provide humanitarian assistance, but it reported these figures in the context of its work on local recovery in post-conflict countries. а ФКРООН не оказывает гуманитарную помощь, однако представил данные в связи с проводимой им работой в области восстановления на местах в странах, переживших конфликт.
In the long term, one of the aims of international agencies must be to improve the coverage and quality of labour statistics collected in countries currently unable to produce figures in the formats and according to the timescales required. В долгосрочной перспективе одна из целей международных учреждений должна заключаться в расширении охвата и повышении качества данных статистики труда, собираемых в тех странах, которые в настоящее время не способны представлять данные в требуемых форматах и за предписываемые периоды времени.
Some figures of the financial statements are not derived from the general ledger trial balance, but from other sources, e.g. the status of allotments or a table attached to the annual statement of accounts. Некоторые данные, содержащиеся в финансовых ведомостях, взяты не из предварительного баланса по общей бухгалтерской книге, а из других источников, например из отчета о статусе ассигнований или из таблицы, прилагаемой к годовому отчету о состоянии счетов.
In a standard accounting system, the figures of the annual statement of accounts ensue logically from the general ledger trial balance since the accounting procedures and the financial statements are based on the same methodology. При системе стандартного учета данные годового отчета о состоянии счетов логически вытекают из предварительного баланса по общей бухгалтерской книге, поскольку процедуры учета и финансовые ведомости основываются на одной и той же методологии.
Ms. Shin, noting that the tables of figures showing manpower numbers in the armed forces did not appear to include any women, asked whether women were allowed to join the forces. Г-жа Син, отмечая, что в таблицы, содержащие данные о численности вооруженных сил, судя по всему, не включены сведения о женщинах, спрашивает, разрешается ли женщинам служить в армии.
In the case of schedule 1, Project expenditure and support costs and fees, comparative figures have been provided but the additional level of detail now shown for the current biennium was not readily available for the previous biennium. В таблице 1 «Расходы по проектам и вспомогательные расходы и плата за оказанные услуги» содержатся сравнительные данные, однако более подробная информация за предыдущий двухгодичный период, аналогичная той, которая приводится в отношении текущего двухгодичного периода, отсутствует.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nagorny Karabakh states that this information, like the figures indicating high losses by the Karabakh side, does not correspond to the actual course of events. Министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики заявляет, что данная информация не соответствует реальному развитию и ситуации, так же как и данные о больших потерях карабахской стороны.
Paragraph 27 of the report contains detailed figures on the number of visits carried out by observers to silos, mills, warehouses and food distribution agents, but it does not say what the conclusions of those visits were. В пункте 27 доклада содержатся подробные данные о числе посещений зернохранилищ, мукомольных цехов, складских помещений и пунктов сбыта продовольствия, совершенных наблюдателями, однако в нем не говорится о том, какие выводы были сделаны после этих посещений.
Standards on the definition of total population could acknowledge different uses of population figures, and could be based not only on the concept of residence, but also on other concepts, such as the use of services. Стандартные формулировки определения общей численности населения могли бы отражать признание того факта, что данные о народонаселении могут быть предназначены для различных целей, и базироваться не только на концепции постоянного проживания, но и на других концепциях, таких, как пользование службами.
Since the questionnaire did not request figures for 1990, these estimates are entirely based on survey data, and were made only for those countries where such data exist with sufficient consistency and over a sufficient period of time for a trend to be discerned. Поскольку в вопроснике не запрашивались показатели за 1990 год, эти оценки целиком основываются на данных обзоров и были подготовлены лишь в отношении тех стран, по которым имелись достаточно последовательные данные в отношении соответствующей тенденции в течение достаточного периода времени.
Ms. KARPACHOVA (Ukraine) said that in 1999, the latest year for which figures were available, the State had provided pro bono advocacy for 6,000 individuals at the pre-trial stage of criminal cases, and for a further 7,000 at the trial stage. Г-жа КАРПАЧОВА (Украина) говорит, что в 1990 году, в последнем году, за который имеются данные, государство предоставило бесплатную защиту 6000 лиц на этапе досудебного следствия по уголовным делам и еще 7000 лиц на этапе судебного разбирательства.
Referring to the report mentioned in paragraph 15 above, the CDM website and other sources, he described the magnitude of the CDM using figures from the paper prepared by the secretariat on investment and financial flows. Ссылаясь на доклад, упомянутый выше в пункте 15, вебсайт МЧР и другие источники, он охарактеризовал масштабы деятельности МЧР и привел количественные данные из документа, подготовленного секретариатом по вопросу об инвестициях и финансовых потоках.
The most recent figures, for 2006, show that the total number of people with AIDS between 1984 and 2006 was 11,510; 2,658, or 23 per cent, of them were Saudis. Последние статистические данные за 2006 год показывают, что общее число людей со СПИДом в период с 1984 по 2006 год составляло 11510 человек; 2658, или 23 процента, из них проживали в Саудовской Аравии.
The figures in the table do not take into account the other ways of acquiring Swiss nationality, e.g. following investigation in cases of doubt as to its possession, or on adoption. Приведенные в таблице цифровые данные не учитывают других возможностей получения швейцарского гражданства, например, посредством установления швейцарского гражданства или приобретения его в результате усыновления.