Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
Note: From 1999/00, Day Care Figures were excluded from totals Примечание: Данные по детским садам/яслям не включены в общие показатели за 1999/2000 год.
Figures for 2004 showed a slight increase of 207 (a growth of 4.65 per cent), and by mid-2005 the population was estimated at 4,785. Данные за 2004 год свидетельствуют о незначительном увеличении числа жителей - на 207 человек (или на 4,65 процента), а к середине 2005 года численность населения, по оценкам, составила 4785 человек.
Figures given for transfers to other countries do not include items that have been demilitarized nor items transferred for destruction/disposal, especially scrapping, or as museum exhibits. В данные, касающиеся поставок в другие страны, не включены средства, которые утратили свое военное предназначение, а также средства, переданные в целях уничтожения/утилизации, в частности на металлолом, или в качестве музейных экспонатов.
Figures from the Consolidated Appeals Process indicate that overall requirements for humanitarian assistance remain at approximately the same level as in previous years, with a total requirement of US$ 2.86 billion. Данные, собранные в рамках Процесса совместных призывов, свидетельствуют о том, что общие потребности в гуманитарной помощи остаются примерно на том же уровне, что и в предыдущие годы, и составляют в общей сложности 2,86 млрд. долл. США.
Figures on the number of people charged and on the recourses available to people held in custody would also be useful. Были бы также полезны цифровые данные о количестве задержанных и уточнения о средствах правовой защиты, которыми располагают помещенные под стражу лица.
Figures 12 and 13 present the trends in GHG emissions from 1990 to the latest reported year for international bunkers and its two subcategories, aviation and marine bunkers. На рис. 12 и 13 показаны тенденции выбросов ПГ с 1990 по самый последний год, за который имеются данные, для бункерного топлива, используемого при международных перевозках, и двух его подкатегорий.
Figures not available - at the time of registration a person must have been resident on the Island for 12 months. Количественные данные отсутствуют - к регистрации допускаются лица, прожившие на острове не менее 12 месяцев
No. 21.- Figures on page 39 of the report show that 81 per cent of part-time employees in the State party are women. Как свидетельствуют данные, приведенные на странице 61 доклада, 81 процент всех занятых неполный рабочий день в государстве-участнике составляют женщины.
Figures showed that, in the department of Gracias a Dios, around 4,000 men had been left with disabilities as a result of unprotected diving. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в департаменте Грасьяс а Диос в результате ныряния без использования защитных средств инвалидами стали около 4 тыс. мужчин.
Figures for the size of the indigenous population estimated by the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador and PRODEPINE were significantly higher than those provided by the census. По оценкам Конфедерации коренных национальностей Эквадора и ПРОДПИНЕ, численность коренного населения существенно превышает данные, полученные в ходе переписи.
Figures on staff recruitment, position/rank, promotions/appraisals, retention and reasons for leaving; данные, касающиеся найма персонала, постов/должностей, продвижения по службе/аттестации, предотвращения текучести кадров и причин ухода с работы;
Figures for 2002 show that the average number of children for women aged 15 to 25 declined in relation to the previous census. Если сравнивать данные переписи населения 2002 года с данными предыдущей переписи, то можно заметить, что среднее число детей у женщин возрастной категории от 15 до 25 лет сократилось.
Figures from the Child Health Surveillance System show that the average breastfeeding rate for babies in Scotland at 6-8 weeks was 37.7 per cent in 2005 (35.7 per cent in 2004). Данные Обследования состояния здоровья детей свидетельствуют о том, что в Шотландии доля младенцев, находящихся в течение 6 - 8 недель на грудном вскармливании, в 2005 году составляла 37,7 процента (в 2004 году - 35,7 процента).
Figures are regularly issued by many countries of consumption of most forms of commercial energy, and those for hydrocarbons can readily be converted, by a mean coefficient for each particular fuel, to carbon-equivalents. Многие страны регулярно публикуют данные по основным видам коммерческого топлива, и данные по углероду довольно легко пересчитать с помощью коэффициента для каждого конкретного вида топлива в углеродные эквиваленты5.
Figures on these units are included in CZ-NACE respective categories according to main activity as a whole, irrespective of actual activity carried out at such workplaces. Данные об этих единицах классифицируются по соответствующим категориям чешского варианта КДЕС согласно основному виду деятельности предприятия (без учета фактической деятельности, осуществляемой такими подразделениями).
b Figures have been rounded off; therefore, they do not add up to exactly $114 million. Ь Данные округлены; поэтому их сумма не составляет точно 114 млн. долл. США.
Japan - Figures for pole side impacts do not include impacts with trees, which are included among other side impacts. Япония - данные о столкновениях, сопровождавшихся боковым ударом о столб, не включают столкновения с деревьями, которые отнесены к другим боковым ударам.
Figures of "the graft tariff" reported by the Ringera Integrity and Anti-Corruption Committee Данные о "ставках взяток" предоставлены Комитетом по обеспечению неподкупности и борьбе с коррупцией под председательством Рингеры
Figures for 2004 were calculated by the UNCTAD secretariat based on the United Nations Statistics Division estimates for the commodity groups, "food and agriculture", "ores and metals", "fuels", "manufactured goods", and "unallocated". Данные за 2004 год подсчитывались секретариатом ЮНКТАД на основе оценочных показателей Статистического отдела Организации Объединенных Наций по сырьевым группам, продовольственным товарам и сельскохозяйственной продукции, рудам и металлам, топливу, промышленным изделиям и прочим товарам.
Figures for 2002 show that the number of newly-diagnosed is 205, and the prognosis for 2003 indicates a higher number than for 2002. Данные за 2002 год показывают, что количество новых выявленных случаев составило 205, а прогнозы на 2003 год указывают на то, что этот показатель будет выше, чем в 2002 году.
Figures for 2007 suggest a decrease in both the number and share of the self-employed: 234,000, 12,000 fewer than the 246,000 in 2006, down to 6.3 per cent of the employed in Bulgaria in 2007. Данные за 2007 год указывают на снижение в Болгарии как численности, так и доли самостоятельно занятых лиц: 234000 человек, что на 12000 (или на 6,3%) меньше, чем в 2006 году (246000 человек).
Approximately 827000 people are employed by the municipalities and approximately 250000 by the county councils. (Figures as of 1 November 2005). Source: Swedish Association of Local Authorities and Regions. Согласно данным Шведской ассоциации местных органов власти и регионов, муниципалитеты обеспечивают занятость примерно 827000 человек, а ленские советы - 250000 человека. (Данные по состоянию на 1 ноября 2005 года.)
Note: Figures on export as above are presented on the basis of the export licences issued in 2008 and cannot fully correspond to the real transfers, which may occur during the next calendar year.IMPORTS Jericho Примечание: данные об экспорте, приводимые выше, основаны на экспортных лицензиях, выданных в 2008 году, и могут не полностью соответствовать данным о фактических поставках, которые могли быть осуществлены в следующем календарном году.
b Figures are provided by executive offices; staff includes established posts and general temporary positions; non-staff includes consultants, contractors, Junior Professional Officers and interns. Ь Данные представлены канцеляриями; показатели численности персонала включают штатные должности и временные должности общего назначения; показатели численности лиц, не являющихся сотрудниками, включают консультантов, подрядчиков, младших сотрудников категории специалистов и стажеров.
Figures show that smuggling and corruption have only highlighted the importance of domestic revenue, which in turn is largely dependent on the economic situation and employment, both of which have greatly deteriorated. Статистические данные свидетельствуют о том, что из-за контрабанды и коррупции поступления формируются главным образом за счет внутренних источников, на которые, в первую очередь, влияют деловая конъюнктура и занятость, которые, как первая, так и вторая, сейчас переживают спад.