Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
SIFON and the CRE (including information on activity and the UCI) were used to identify the foreign controlled enterprises likely to be trading with non-residents and data were linked via the organisational number for figures both for trade in services and trade in goods. СИФОН и ЦРП (включая информацию о деятельности и ККИ) использовались для определения находящихся под иностранным контролем предприятий, с большой степенью вероятности торговавших с нерезидентами, и полученные данные увязывались через организационный номер с информацией о торговле как услугами, так и товарами.
In the case of Mexico, the same general tendency is observed as in the World Bank report, although the actual figures are different as a result of using a different method of measurement. Данные по Мексике демонстрируют ту же тенденцию, что и данные, представленные Всемирным банком, несмотря на разницу в абсолютных показателях, вызванную использованием разных методик оценки.
There is a paucity of disaggregated and internationally comparable statistics on the direction of international services trade and on South-South trade in particular. Nonetheless, figures confirm the increasing significance of South-South services trade. Несмотря на нехватку дезагрегированных и сопоставимых на международном уровне статистических данных о направлениях международной торговли услугами, и в частности о торговле Юг-Юг, тем не менее имеющиеся данные подтверждают растущее значение последней.
Providing accurate figures or estimates on the scope of trafficking in persons continued to be a difficult task for many countries. соответствующие положения были приняты совсем недавно, и поэтому пока еще отсутствуют статистические данные по такой преступности.
With regard to article 6, he said that, while paragraph 174 of the report gave figures on the complaints received by the Office of the Race Relations Conciliator, no information was provided on the action taken in respect of those complaints. В связи со статьей 6 в пункте 174 приведены статистические данные о жалобах, поступивших в аппарат Омбудсмена по межрасовым отношениям, но не содержится никакой информации о мерах, принятых по этим жалобам.
The above figures cannot be interpreted in any circumstances as representing the total number of suspicious transactions as such reports are, in the first instance, based on mere suspicion by the designated reporting body. Вышеизложенные данные нельзя ни при каких обстоятельствах толковать как отражающие общее число подозрительных операций, поскольку такие сообщения прежде всего основываются на простом подозрении со стороны назначенного органа, направляющего такие сообщения.
These figures give a positive glimpse of the significant role that women are playing in the process of justice and what Rwandan justice will be like in the future. Приведенные данные положительно свидетельствуют о той важной роли, которую женщины играют в процессе отправления правосудия, и о том, каким станет эта система в Руанде в будущем.
The official figures available for the public sector show that the remuneration gap between men and women tends to hold steady for the different levels of the salary scale and levels of advanced education. Имеющиеся официальные данные по государственному сектору показывают, что разница в заработной плате между мужчинами и женщинами, как правило, сохраняется на различных уровнях шкалы заработной платы и зависит от уровня полученного образования.
These figures point to the leading role played by the Government in providing sources of housing finance to enable people experiencing difficulty with such finance to obtain loans and to help rural families to improve or acquire a home. Приведенные данные свидетельствуют о ведущей роли правительства в обеспечении источника финансирования жилищного строительства с тем, чтобы люди, испытывающие финансовые трудности, могли получить займы и чтобы сельские жители могли улучшить свои жилищные условия или приобрести жилье.
Owing to the fact that the subject is taboo both in the countries of origin of the population groups concerned and, in particular, in the Netherlands, no facts and figures are available. С учетом того факта, что в отношении обсуждения этой темы существует табу как в странах происхождения соответствующих групп населения, так и в Нидерландах, какие-либо связанные с ней факты или данные отсутствуют.
The two sources may use different figures because of lack of information about load capacity or the fact that they operate with different destination countries or countries of origin. Данные этих двух источников могут различаться из-за отсутствия информации о некоторых товарных партиях или из-за того, что они работают с разными странами назначения или странами происхождения.
Because these figures are presented in a United Nations database, they are regarded by many as having high integrity, yet in many cases they do not reflect reality; Поскольку эти данные представлены в базе данных Организации Объединенных Наций, многие считают их высококачественными, хотя во многих случаях они не отражают реального положения;
The figures from the information system available to antenatal clinics, however, provide some data, although they simply mirror what is available in the Ministry of Health sector, which does not reflect the pathology of all women in Syria. Однако данные информационной системы, которой могут пользоваться дородовые женские консультации, содержат определенные сведения, хотя они просто отражают данные, имеющиеся у министерства здравоохранения, но не показывают уровень патологии в отношении всех сирийских женщин.
The figures provided in the following table show the contraction of the primary sector and the rapid expansion of the tertiary sector in the 1990's. Данные, приведенные в нижеследующей таблице, свидетельствуют о сокращении в 1990-е годы доли производства сырья и о быстром росте доли сферы услуг.
The data collected by the Domestic Violence Intervention Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare reveal the following figures, as regards to the practice of domestic violence. Отделом предотвращения насилия в семье Министерства по правам женщин, развитию детей и благополучия семьи собраны следующие данные о распространении насилия в семье.
All those figures notwithstanding, and although women were interested in political affairs, their level of participation was still lower than that of men and the Government was aware that there were still obstacles to be addressed. Несмотря на все эти данные и на то, что женщины заинтересованы в рассмотрении политических вопросов, уровень их участия по-прежнему ниже уровня участия мужчин, и правительство знает о том, что здесь все еще существуют препятствия, которые необходимо устранить.
Lastly, the Secretariat should provide exact figures on the number of Member States that recognized domestic partnerships and not merely state that it was a relatively small number of countries. В заключение оратор говорит, что Секретариат должен представить данные о числе государств-членов, признающих домашнее партнерство, не ограничиваясь заявлением, что речь идет об «относительно небольшом числе стран».
In addition, expenditure figures in the expenditure tracking system could not be verified because the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs financing of tsunami-related operations was not accounted for separately. Кроме того, данные о расходах в системе отслеживания расходов нельзя проверить, поскольку Управление по координации гуманитарных вопросов не вело отдельную отчетность по финансированию операций, связанных с цунами.
He demonstrated the database, explaining the use of default data when figures were not available from countries, and the use of data for application rates and projected emissions up to 2020. Он продемонстрировал базу данных, разъяснив, как используются данные по умолчанию при непоступлении числовой информации из стран и как они используются для расчета коэффициентов применения и прогнозов выбросов на период до 2020 года.
In some cases, where no data were supplied, or when data were confidential, the secretariat has estimated figures to keep region and product aggregations comparable and to maintain comparability over time. В некоторых случаях, когда данные отсутствовали или являлись конфиденциальными, секретариат подготовил оценки с целью обеспечения сопоставимости годовых показателей по регионам и товарам, а также сопоставимости данных во времени.
The most recent facts and figures cited in this report concerning population characteristics, demography and economic activity in Cape Verde are based on the census of 2000 or on the statistics produced by various departments. Необходимо уточнить, что приводимые в данном докладе наиболее недавние данные и показатели, касающиеся численности населения, демографического состава и экономической деятельности, взяты из материалов переписи населения, проводившейся в 2000 году, или же из статистических сведений, собранных рядом министерств.
With regard to the number of individuals who live in new habitations and have not done the transfer of the civil status data, we may provide approximate figures, from the data of the civil status offices. В отношении количества отдельных лиц, проживающих в новых жилищах и не сообщивших новые данные о семейном положении, мы можем сообщить приблизительные цифры, полученные из бюро регистрации актов гражданского состояния.
Were there figures that showed the percentage of uninsured women who benefited from free services compared with the percentage of uninsured men? Есть ли количественные данные, показывающие, какой процент незастрахованных женщин получает бесплатное обслуживание в сравнении с процентом незастрахованных мужчин?
In response more particularly to questions from the Chair and some delegations on staffing and funding for the Americas region, the Deputy High Commissioner and the Director of the Americas Bureau provided figures and references for these. Отвечая более конкретно на вопросы Председателя и некоторых делегаций по поводу укомплектования штатов и финансирования для региона Северной и Южной Америки, заместитель Верховного комиссара и директор Бюро по Американскому континенту сообщили соответствующие данные и указали их источники.
According to figures provided by the Ministry of Health, which include counts from hospitals in all governorates, excluding the three northern governorates of Kurdistan, from 1 January to 31 August 2006,139 children were killed and 395 were wounded. Согласно представленным министерством здравоохранения данным, включая данные из больниц во всех мухафазах, за исключением трех северных мухафаз в Курдистане в период с 1 января по 31 августа 2006 года погибло 139 и было ранено 395 детей.