There are also no official global figures on coal mine accidents, but media reports provide some estimates. |
Отсутствуют и официальные общемировые данные о несчастных случаях в угольных шахтах, однако некоторые оценки фигурируют в сообщениях СМИ. |
This shows in the figures for the Czech Republic, Lithuania, Poland, the Russian Federation, Serbia, Slovakia and Ukraine. |
Об этом свидетельствуют данные по Чешской Республике, Литве, Польше, Российской Федерации, Сербии, Словакии и Украине. |
Basic employment figures for men and women |
Основные данные о занятости мужчин и женщин в 2003-2005 годах |
Please provide information on this phenomenon and state whether any reliable figures exist on acts of violence committed by family members. |
Просьба предоставить информацию об этом явлении и сообщить, имеются ли достоверные данные об актах насилия, совершаемых членами семьи. |
The provisional census figures for 2007 revealed that more people now reside in urban and peri urban centres. |
Предварительные данные переписи населения за 2007 год показывают, что доля людей, проживающих в городах и населенных пунктах городского типа, повысилась. |
The Citizenship Law adopted in 1994 takes into account the figures and was designed in collaboration with regional organizations. |
Закон о гражданстве, принятый в 1994 году, учитывает имеющиеся статистические данные и был разработан при участии региональных организаций. |
XB Source: Data consolidated on basis of figures provided by UNODC. |
Источник: сводные данные, полученные на основе показателей, представленных ЮНОДК. |
Generally, the quality of figures and maps is good but raw data is lacking. |
В целом качество показателей и карт является удовлетворительным, однако исходные данные отсутствуют. |
The organizations started developing statistics on sustainable procurement in 2008, but have yet to publish figures. |
Организации начали готовить статистические данные об устойчивых закупках в 2008 году, но пока конкретные показатели не опубликовали. |
WHO indicated that these figures were "voluntary contributions" |
ВОЗ указала, что эти данные отражают "добровольные взносы". |
Therefore, the available figures might not reflect the actual extent of child recruitment. |
В результате существует вероятность того, что имеющиеся статистические данные не отражают реальных масштабов вербовки детей. |
From then on figures were published on an annual basis. |
В дальнейшем цифровые данные публиковались на ежегодной основе. |
Important principles to which the Office adheres in data use include data reliability (figures that are implausible are not used) and public availability. |
К важным принципам, которых придерживается Управление при работе с данными, относится надежность данных (цифровые данные, которые вызывают сомнения, не используются) и общественная доступность. |
Until 2006 reported figures on abortion are only from public health institutions and private clinics data are missing. |
До 2006 года отчетность по абортам предоставлялась только со стороны государственных медицинских учреждений; данные по частным клиникам отсутствовали. |
Notes: End-of-year figures. Data include life insurance and pension assets; they refer predominantly to defined-contribution schemes. |
Примечания: Данные по состоянию на конец года, включая страхование жизни и пенсионные активы, касаются в основном программ фиксированных взносов. |
Unemployment figures in Asia and the Pacific are a crude measurement that grossly underestimates the fallout from the crisis. |
Данные о безработице в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются весьма приблизительными и явно недооценивают последствия этого кризиса. |
Delegations inquired whether the methodology for calculating cost recovery was sustainable and requested figures for 2008. |
Делегации интересовались, является ли методология исчисления, применяемая в отношении возмещения расходов, устойчивой, и запросили данные за 2008 год. |
According to ITUC the pay gap between men and women worldwide may be much higher than official government figures indicate. |
По данным МКП, разрыв в заработной плате мужчин и женщин по всему миру, возможно, гораздо значительнее, чем показывают официальные правительственные данные. |
Please provide disaggregated figures with regard to mob lynchings by department, age groups, gender and ethnicity. |
В отношении линчеваний, совершаемых толпой, просьба представить дезагрегированные данные в разбивке по департаментам, возрастным группам, полу и этническому происхождению. |
The figures for 2008 were similar. |
Данные за 2008 год носят аналогичный характер. |
In closing, he committed to using previous UNDP budget figures in the preparation of the mock-up harmonized budget. |
В заключение он обязался использовать данные предыдущих бюджетов ПРООН при подготовке неофициального макета согласованного бюджета. |
These figures confirm that survivorship has been higher in the case of women at any given point in time. |
Эти данные подтверждают, что выживаемость женщин в любой момент времени выше, чем у мужчин. |
He undertook to provide the Committee with updated figures on the number of people who had completed alternative service. |
Он обязуется представить Комитету свежие данные о количестве лиц, прошедших альтернативную службу. |
Ms. Abaunza Millares (Colombia) provided figures for proceedings against members of the security forces who had allegedly been involved in extrajudicial killings. |
Г-жа Абаунса Мильярес (Колумбия) представила данные о судебных разбирательствах, проводимых в отношении сотрудников сил безопасности, которые, предположительно, участвовали во внесудебных казнях. |
Mr. Peter asked why the written replies contained population data from 1981 when more recent figures were available elsewhere. |
Г-н Петер спрашивает, почему в письменных ответах содержатся данные о населении за период с 1981 года, когда в других источниках имеются более свежие данные. |