| There are also no official global figures on coal mine accidents, but media reports provide some estimates. | Отсутствуют и официальные общемировые данные о несчастных случаях в угольных шахтах, однако некоторые оценки фигурируют в сообщениях СМИ. |
| This shows in the figures for the Czech Republic, Lithuania, Poland, the Russian Federation, Serbia, Slovakia and Ukraine. | Об этом свидетельствуют данные по Чешской Республике, Литве, Польше, Российской Федерации, Сербии, Словакии и Украине. |
| Basic employment figures for men and women | Основные данные о занятости мужчин и женщин в 2003-2005 годах |
| Please provide information on this phenomenon and state whether any reliable figures exist on acts of violence committed by family members. | Просьба предоставить информацию об этом явлении и сообщить, имеются ли достоверные данные об актах насилия, совершаемых членами семьи. |
| The provisional census figures for 2007 revealed that more people now reside in urban and peri urban centres. | Предварительные данные переписи населения за 2007 год показывают, что доля людей, проживающих в городах и населенных пунктах городского типа, повысилась. |
| The Citizenship Law adopted in 1994 takes into account the figures and was designed in collaboration with regional organizations. | Закон о гражданстве, принятый в 1994 году, учитывает имеющиеся статистические данные и был разработан при участии региональных организаций. |
| XB Source: Data consolidated on basis of figures provided by UNODC. | Источник: сводные данные, полученные на основе показателей, представленных ЮНОДК. |
| Generally, the quality of figures and maps is good but raw data is lacking. | В целом качество показателей и карт является удовлетворительным, однако исходные данные отсутствуют. |
| The organizations started developing statistics on sustainable procurement in 2008, but have yet to publish figures. | Организации начали готовить статистические данные об устойчивых закупках в 2008 году, но пока конкретные показатели не опубликовали. |
| WHO indicated that these figures were "voluntary contributions" | ВОЗ указала, что эти данные отражают "добровольные взносы". |
| Therefore, the available figures might not reflect the actual extent of child recruitment. | В результате существует вероятность того, что имеющиеся статистические данные не отражают реальных масштабов вербовки детей. |
| From then on figures were published on an annual basis. | В дальнейшем цифровые данные публиковались на ежегодной основе. |
| Important principles to which the Office adheres in data use include data reliability (figures that are implausible are not used) and public availability. | К важным принципам, которых придерживается Управление при работе с данными, относится надежность данных (цифровые данные, которые вызывают сомнения, не используются) и общественная доступность. |
| Until 2006 reported figures on abortion are only from public health institutions and private clinics data are missing. | До 2006 года отчетность по абортам предоставлялась только со стороны государственных медицинских учреждений; данные по частным клиникам отсутствовали. |
| Notes: End-of-year figures. Data include life insurance and pension assets; they refer predominantly to defined-contribution schemes. | Примечания: Данные по состоянию на конец года, включая страхование жизни и пенсионные активы, касаются в основном программ фиксированных взносов. |
| Unemployment figures in Asia and the Pacific are a crude measurement that grossly underestimates the fallout from the crisis. | Данные о безработице в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются весьма приблизительными и явно недооценивают последствия этого кризиса. |
| Delegations inquired whether the methodology for calculating cost recovery was sustainable and requested figures for 2008. | Делегации интересовались, является ли методология исчисления, применяемая в отношении возмещения расходов, устойчивой, и запросили данные за 2008 год. |
| According to ITUC the pay gap between men and women worldwide may be much higher than official government figures indicate. | По данным МКП, разрыв в заработной плате мужчин и женщин по всему миру, возможно, гораздо значительнее, чем показывают официальные правительственные данные. |
| Please provide disaggregated figures with regard to mob lynchings by department, age groups, gender and ethnicity. | В отношении линчеваний, совершаемых толпой, просьба представить дезагрегированные данные в разбивке по департаментам, возрастным группам, полу и этническому происхождению. |
| The figures for 2008 were similar. | Данные за 2008 год носят аналогичный характер. |
| In closing, he committed to using previous UNDP budget figures in the preparation of the mock-up harmonized budget. | В заключение он обязался использовать данные предыдущих бюджетов ПРООН при подготовке неофициального макета согласованного бюджета. |
| These figures confirm that survivorship has been higher in the case of women at any given point in time. | Эти данные подтверждают, что выживаемость женщин в любой момент времени выше, чем у мужчин. |
| He undertook to provide the Committee with updated figures on the number of people who had completed alternative service. | Он обязуется представить Комитету свежие данные о количестве лиц, прошедших альтернативную службу. |
| Ms. Abaunza Millares (Colombia) provided figures for proceedings against members of the security forces who had allegedly been involved in extrajudicial killings. | Г-жа Абаунса Мильярес (Колумбия) представила данные о судебных разбирательствах, проводимых в отношении сотрудников сил безопасности, которые, предположительно, участвовали во внесудебных казнях. |
| Mr. Peter asked why the written replies contained population data from 1981 when more recent figures were available elsewhere. | Г-н Петер спрашивает, почему в письменных ответах содержатся данные о населении за период с 1981 года, когда в других источниках имеются более свежие данные. |