Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
Although some figures regarding basic health and education are encouraging, women continue to be the target of physical and psychological violence on a scale not known to any other group. Хотя некоторые данные, касающиеся положения дел в области здравоохранения и просвещения обнадеживают, женщины по-прежнему являются объектом физического и психологического насилия в большей степени, чем любая другая группа населения.
Statistics regarding such allegations fluctuated, though figures for 1998 (423) showed a marked increase, compared to 1997 (284). Статистические данные, касающиеся подобных утверждений, варьируются, хотя данные за 1998 год (423 случая) заметно выше по сравнению с 1997 годом (284 случая).
(c) Wherever possible trade figures should be expressed in tonnes rather than currency; с) по возможности, данные по торговле должны приводиться в количественных, а не стоимостных показателях;
The most generalized figures, or those from more reliable sources, have been used. В этой связи было сочтено целесообразным использовать более общие данные или данные, полученные из более надежных источников.
The increasingly harmonious and productive relationship between the three organizations and their common commitment to produce an agreed and more accurate set of figures should pave the way for future collaborative efforts to prepare high-quality strategic analyses. Неуклонное укрепление и повышение продуктивности отношений между этими тремя организациями и их общие обязательства подготовить согласованные и более точные данные должны заложить фундамент для будущих совместных усилий по подготовке высококачественных стратегических анализов.
In early autumn, Parties are requested to submit their emission data before 31 December for the preceding year, including possible updates to previous figures. Сторонам предложено представлять в начале осени свои данные о выбросах за период до 31 декабря предшествующего года, включая, по возможности, обновленные данные.
Regarding efforts to combat impunity, the figures provided by the National Human Rights Commission showed that the number of complaints of torture was steadily decreasing. Что касается борьбы с безнаказанностью, то данные Национальной комиссии по правам человека свидетельствуют о том, что число жалоб на применение пыток постоянно снижается.
Also regarding articles 12 and 13 of the Convention, she asked whether the figures provided in paragraph 87 of the report pointed to a decline or an increase in the number of complaints in comparison with previous years. В связи со статьями 12 и 13 Конвенции возникает также вопрос о том, свидетельствуют ли данные, представленные в пункте 87 периодического доклада, о сокращении или увеличении числа жалоб по сравнению с предыдущими годами.
More and more decision-making is based, directly or indirectly, on international statistics (rather than on purely national figures), be it by administrations or markets. Принимая решения, государственные органы и частные предприятия во все большей степени используют, прямо или косвенно, международную статистику (а не чисто национальные данные).
The figures are, of course, an indication of magnitude rather than precise measurements because of the immense complexity of compiling all necessary data and making such data comparable. Поскольку крайне сложно собрать и сопоставить все необходимые данные, приведенные цифры дают представление скорее о порядке величин, чем о действительной ситуации.
As for the figures cited by the United Nations Investigative Team, the Democratic Republic of the Congo hopes it will now be provided with reliable statistics on the alleged victims referred to in the report. Что касается цифр, приведенных миссией по расследованию Организации Объединенных Наций, то Демократическая Республика Конго хотела бы, чтобы ей были переданы достоверные статистические данные, касающиеся предполагаемых жертв, о которых упоминается в докладе.
The figures presented in the full, final and complete disclosure for media consumed in the production of biological weapons agents have little or no supporting evidence. Мало или практически нет доказательств, подтверждающих включенные во всеобъемлющий, окончательный и полный отчет данные о количествах питательной массы, израсходованных в процессе производства боевых биологических агентов.
These figures do not include many thousands of refugees who qualify under specific resettlement and family reunification programmes, which often run parallel to refugee resettlement activities initiated by UNHCR. Эти показатели не включают данные по многим тысячам беженцев, охваченных специальными программами переселения или воссоединения семей, которые зачастую осуществляются параллельно с деятельностью УВКБ в области переселения беженцев.
With regard to freight transport by rail, it was increasing in the period January to September 1998 both in tonnes (+2.0%) and t-km (+3.3%), following UIC figures. В области грузовых железнодорожных перевозок данные МСЖД свидетельствуют об их увеличении в период с января по сентябрь 1998 года как в тоннах (+2,0%), так и т-км (+3,3%).
The figures below show the extent to which the most severe coercive and disciplinary measures are used in Norwegian prisons: Приводимые ниже данные показывают масштабы применения в норвежских тюрьмах наиболее строгих дисциплинарных мер взыскания:
If any data are available, they are not disaggregated to show the extent of the phenomenon, since all figures are included in the category of child abuse, which covers many distinct forms of abuse, such as incest and domestic violence. Имеющиеся в наличии весьма скудные данные носят крайне общий характер и поэтому не дают полного представления о масштабах вышеуказанного явления, поскольку сводятся в общую категорию злоупотреблений в отношении детей, охватывающую самые разнообразные виды противоправных действий, в том числе случаи кровосмесительства и насилия в семье.
The delegation had no figures for the number of persons currently held in places of detention but the relevant statistics would be transmitted to the Committee at a later date. Делегация не располагает информацией о количестве лиц, в настоящее время находящихся в пенитенциарных учреждениях, но соответствующие статистические данные будут препровождены Комитету позднее.
Although it was understandable that the delegation was unable to provide statistics in reply to written questions, figures could easily have been included in the report itself. Можно допустить, что делегация не могла представить статистические данные на письменные вопросы, однако цифры вполне могли быть включены в сам доклад.
In certain areas such as PPPs, a crucial part of processing takes place at international level, and it is impossible to calculate national figures without integrating data from other countries. В некоторых областях, таких, как ППС, данные обрабатываются в основном на международном уровне, и рассчитать национальные показатели невозможно без учета данных из других стран.
However, prevalence and incidence figures were mostly available for a disease as a whole, but were very seldom known for the separate stages. Однако чаще всего цифровые данные о распространенности и частотности имеются лишь по какой-либо болезни в целом и очень редко - по их отдельным стадиям.
Those figures showed the commitment of the Government and society to the victims of grave human rights violations and also that Argentina's courts and judicial procedures were functioning well. Эти данные свидетельствуют о верности правительства и общества своему долгу перед лицами, пострадавшими в результате серьезных нарушений прав человека, а также о четком функционировании аргентинских судов и судебных процедур.
2 The figures for DPCSD, DESIPA and DDSMS reflect the situation in those Departments before their merger into the Department of Economic and Social Affairs (DESA) as at 30 June 1997. 2 Данные по ДКПУР, ДЭСИАП и ДПРУО отражают положение в этих департаментах до того, как они были преобразованы в Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) 30 июня 1997 года.
2 It should be stressed that these figures for life expectancy are only estimates and are subject to continual revision, as countries adopt more effective measures to prevent the spread of AIDS. 2/ Следует подчеркнуть, что эти данные о средней продолжительности жизни являются лишь оценочными и подлежат постоянному пересмотру по мере того, как страны принимают более эффективные меры для предотвращения распространения СПИДа.
These figures indicate an output of 2,100 million and a value added of 2,040 million. Эти данные позволяют получить показатель общего производства в 2100 млн. гульденов и добавленной стоимости в 2040 млн. гульденов.
2.4 The account-sheet data are used to calculate operations in the institutional "non-financial corporations and quasi-corporations" sector, and the figures from the structural survey to estimate output, intermediate consumption and gross value-added in the branches of activity covered by the input/output table. 2.4 Данные отчетности используются для расчета операций институционного сектора "Нефинансовые корпорации и квазикорпорации", а данные структурного обследования - для оценки объема производства, промежуточного потребления и валовой добавленной стоимости отраслей деятельности, включенных в таблицу "затраты-выпуск".