The tables in the main budget document present figures as of 31 May 1999. |
В таблицах основного документа по бюджету представлены данные по состоянию на 31 мая 1999 года. |
The statistics on the meetings held at the Nairobi conference centre had been updated and included figures for 1998. |
Кроме того, статистика заседаний, состоявшихся в конференционном центре в Найроби, была обновлена и содержит данные за 1998 год. |
The new figures would be circulated to the Committee in the next few days. |
Новые данные будут распространены среди членов Комитета в ближайшие несколько дней. |
Secondly, children travelling free have been included in the figures since 1987. |
Во-вторых, дети, которые пользуются транспортом бесплатно, включаются в статистические данные уже с 1980 года. |
In the table, the figures for "established posts" stand for total net salary. |
В таблице данные по статье "Штатные должности" означают общий объем чистых окладов. |
The figures represent net savings after accounting for unavoidable increases owing to price increases for utilities, rent, etc. |
Эти данные означают чистую экономию с учетом неизбежного увеличения, обусловленного ростом расходов на коммунальное обслуживание, аренду и т.д. |
The figures for mandatory and non-mandatory evaluations for the years 1988, 1989 and 1990 are presented in table 9. |
Данные об обязательных и необязательных оценках за 1988, 1989 и 1990 годы представлены в таблице 9. |
Provisional figures for 1994 show a decline in drop-out rates after the curriculum reform and the introduction of a new assessment system. |
Как свидетельствуют предварительные данные за 1994 год, доля таких лиц стала еще меньше после осуществления реформы учебных программ и введения новой системы оценки. |
The delegation added that the figures on resources in paragraphs 22-26 did not represent firm commitments. |
Делегация добавила при этом, что содержащиеся в пунктах 22-26 данные о ресурсах вовсе не являются отражением твердых обязательств. |
We have also published detailed figures for our defence stocks of fissile material. |
Мы также опубликовали подробные данные о наших запасах расщепляющегося материала для применения в оборонительных целях. |
Although levels of sophistication differ in many industries, these figures are quite comparable to those for the industrialized and transitional economies. |
Хотя уровни оснащенности на многих предприятиях различны, эти данные вполне сопоставимы с показателями промышленно развитых стран и стран с переходной экономикой. |
These figures roughly illustrate the work percentage of women and men according to age. |
Эти данные позволяют составить общее представление о проценте работающих женщин и мужчин в разбивке по возрасту. |
These figures show that there is a very small difference between the employment percentage of university-trained women and men. |
Эти данные свидетельствуют о том, что разница между показателями занятости мужчин и женщин с университетским образованием очень небольшая. |
Concerning question 66, figures showed that women increasingly regarded self-employment as a viable alternative. |
Относительно вопроса 66 данные показывают, что женщины все больше рассматривают самозанятость в качестве одной из целесообразных альтернатив. |
The figures are typical of the pattern in recent years. |
Приведенные данные довольно полно характеризуют положение, сложившееся в последние годы. |
Management cannot, therefore, periodically review distribution and sales figures for its publications. |
Поэтому руководство не имеет возможности периодически анализировать данные об объеме распространения и продажи публикаций. |
Major changes can be seen in some of those schemes, despite the fact that figures are not directly comparable. |
Существенные изменения произошли в некоторых из этих схем, несмотря на то, что эти данные не поддаются прямому сопоставлению. |
The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. |
Данные и цифры, содержащиеся в настоящем документе, представляют собой самую свежую доступную информацию. |
Table 12.3 gives the corresponding figures for 1987 through 1995, and the percentage distribution by age. |
Статистические данные, собранные с 1987 года по 1995 год и приведенные в таблице 12.3, распределены в зависимости от возрастной категории женщин. |
1 See additional social demographic data in the tables and figures in the annex. |
1 Дополнительные социально-демографические данные см. в таблицах и диаграммах в приложении. |
Women represent 39 per cent of the technically educated population (1995 figures). |
Они составляют 39 процентов технической интеллигенции (данные 1995 года). |
The Government of the United Republic did not release figures on the number of people executed. |
Правительство Объединенной Республики не публикует данные о количестве казненных. |
He invited the delegation to provide figures concerning abortions and the deaths consequent upon them. |
Он предлагает делегации сообщить данные, касающиеся абортов и вызванной ими смертности. |
Statistics Netherlands recently published figures for 6 countries. |
Статистическое управление Нидерландов недавно опубликовало данные по шести странам. |
Operating and maintenance costs rely either on the promoter's figures or on Bank estimates drawing on past experiences with similar projects. |
Для исчисления операционных и эксплуатационных издержек используются либо данные учредителя, либо оценки Банка, составленные на основе прошлого опыта при работе с аналогичными проектами. |