| The tables in the main budget document present figures as of 31 May 1999. | В таблицах основного документа по бюджету представлены данные по состоянию на 31 мая 1999 года. |
| The statistics on the meetings held at the Nairobi conference centre had been updated and included figures for 1998. | Кроме того, статистика заседаний, состоявшихся в конференционном центре в Найроби, была обновлена и содержит данные за 1998 год. |
| The new figures would be circulated to the Committee in the next few days. | Новые данные будут распространены среди членов Комитета в ближайшие несколько дней. |
| Secondly, children travelling free have been included in the figures since 1987. | Во-вторых, дети, которые пользуются транспортом бесплатно, включаются в статистические данные уже с 1980 года. |
| In the table, the figures for "established posts" stand for total net salary. | В таблице данные по статье "Штатные должности" означают общий объем чистых окладов. |
| The figures represent net savings after accounting for unavoidable increases owing to price increases for utilities, rent, etc. | Эти данные означают чистую экономию с учетом неизбежного увеличения, обусловленного ростом расходов на коммунальное обслуживание, аренду и т.д. |
| The figures for mandatory and non-mandatory evaluations for the years 1988, 1989 and 1990 are presented in table 9. | Данные об обязательных и необязательных оценках за 1988, 1989 и 1990 годы представлены в таблице 9. |
| Provisional figures for 1994 show a decline in drop-out rates after the curriculum reform and the introduction of a new assessment system. | Как свидетельствуют предварительные данные за 1994 год, доля таких лиц стала еще меньше после осуществления реформы учебных программ и введения новой системы оценки. |
| The delegation added that the figures on resources in paragraphs 22-26 did not represent firm commitments. | Делегация добавила при этом, что содержащиеся в пунктах 22-26 данные о ресурсах вовсе не являются отражением твердых обязательств. |
| We have also published detailed figures for our defence stocks of fissile material. | Мы также опубликовали подробные данные о наших запасах расщепляющегося материала для применения в оборонительных целях. |
| Although levels of sophistication differ in many industries, these figures are quite comparable to those for the industrialized and transitional economies. | Хотя уровни оснащенности на многих предприятиях различны, эти данные вполне сопоставимы с показателями промышленно развитых стран и стран с переходной экономикой. |
| These figures roughly illustrate the work percentage of women and men according to age. | Эти данные позволяют составить общее представление о проценте работающих женщин и мужчин в разбивке по возрасту. |
| These figures show that there is a very small difference between the employment percentage of university-trained women and men. | Эти данные свидетельствуют о том, что разница между показателями занятости мужчин и женщин с университетским образованием очень небольшая. |
| Concerning question 66, figures showed that women increasingly regarded self-employment as a viable alternative. | Относительно вопроса 66 данные показывают, что женщины все больше рассматривают самозанятость в качестве одной из целесообразных альтернатив. |
| The figures are typical of the pattern in recent years. | Приведенные данные довольно полно характеризуют положение, сложившееся в последние годы. |
| Management cannot, therefore, periodically review distribution and sales figures for its publications. | Поэтому руководство не имеет возможности периодически анализировать данные об объеме распространения и продажи публикаций. |
| Major changes can be seen in some of those schemes, despite the fact that figures are not directly comparable. | Существенные изменения произошли в некоторых из этих схем, несмотря на то, что эти данные не поддаются прямому сопоставлению. |
| The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. | Данные и цифры, содержащиеся в настоящем документе, представляют собой самую свежую доступную информацию. |
| Table 12.3 gives the corresponding figures for 1987 through 1995, and the percentage distribution by age. | Статистические данные, собранные с 1987 года по 1995 год и приведенные в таблице 12.3, распределены в зависимости от возрастной категории женщин. |
| 1 See additional social demographic data in the tables and figures in the annex. | 1 Дополнительные социально-демографические данные см. в таблицах и диаграммах в приложении. |
| Women represent 39 per cent of the technically educated population (1995 figures). | Они составляют 39 процентов технической интеллигенции (данные 1995 года). |
| The Government of the United Republic did not release figures on the number of people executed. | Правительство Объединенной Республики не публикует данные о количестве казненных. |
| He invited the delegation to provide figures concerning abortions and the deaths consequent upon them. | Он предлагает делегации сообщить данные, касающиеся абортов и вызванной ими смертности. |
| Statistics Netherlands recently published figures for 6 countries. | Статистическое управление Нидерландов недавно опубликовало данные по шести странам. |
| Operating and maintenance costs rely either on the promoter's figures or on Bank estimates drawing on past experiences with similar projects. | Для исчисления операционных и эксплуатационных издержек используются либо данные учредителя, либо оценки Банка, составленные на основе прошлого опыта при работе с аналогичными проектами. |