Note: Budget figures were provided by the Programme Planning and Budget Division of the Department of Management. |
Примечание: бюджетные данные были предоставлены Отделом по планированию и подготовке бюджета Департамента по вопросам управления. |
The focus placed on prevention by the paediatric services is also demonstrated by figures from preventive screening campaigns. |
О достаточной профилактической направленности службы свидетельствуют и данные профилактических осмотров. |
Despite these figures, the family remains close to the hearts of many people. |
Несмотря на эти данные, семья по-прежнему обладает привлекательностью для многих людей. |
Recent figures from UNESCO reveal that 57% of the 100 million children still out of school are girls. |
Последние данные ЮНЕСКО показывают, что из 100 миллионов детей, не посещающих школу, девочки составляют 57 процентов. |
There are no official figures available regarding the employment of adolescents from 14 to 16 years old. |
Официальные данные о трудоустройстве подростков в возрасте от 14 до 16 лет отсутствуют. |
2 Nova Scotia's adult and children figures are based on 82 agencies. |
2 Данные о количестве взрослых и детей в Новой Шотландии основаны на информации, представленной 82 агентствами. |
Consultation must also involve political decision-makers at the national and local levels who rely on the census figures. |
Кроме того, в консультациях должны участвовать национальные и местные органы, принимающие политические решения, которые опираются в своей работе на данные переписи. |
The Norwegian pyramid displays past and current population figures as well as projections into the future. |
Так, демографическая пирамида Норвегии включает как нынешние, так и прошлые данные, а также прогнозы на будущее. |
Today, consistent employment figures from the national accounts are available for the period 1970 and onwards. |
Сегодня непротиворечивые данные о занятости из национальных счетов имеются в наличии за период с 1970 года. |
Revised employment figures from the national accounts will be published in December this year. |
Пересмотренные данные о занятости из национальных счетов будут публиковаться в декабре каждого года. |
The above indicators provide yearly figures for all Member States and at least for Acceding and Candidate Countries. |
Приведенные выше показатели представляют ежегодные данные по всем государствам-членам и по крайней мере по присоединяющимся странам и странам-кандидатам. |
Note that these figures serve only for illustration, as the data are not representative. |
Стоит отметить, что эти цифры служат только для иллюстрации, поскольку данные не являются репрезентативными. |
A breakdown by province gives the following figures. |
В следующей таблице приводятся данные в разбивке по провинциям. |
Among students in higher educational establishments the figures are higher. |
Среди студентов высших учебных заведений данные показатели нарастают. |
Providing accurate figures or estimates on the extent of trafficking in human organs was a difficult if not impossible task for many Member States. |
Для многих государств - членов весьма сложно или даже невозможно представить точные или оценочные данные о масштабах незаконного оборота органов человека. |
These figures are based on the definitions that countries used by themselves independently. |
Эти данные основаны на определениях, которые независимо используются самими странами. |
Germany has since reported base year and annual figures for all priority metals. |
После этого Германия представила цифры за базисный год и годовые данные по всем приоритетным металлам. |
A significant number of "honour crimes" have been reported, although precise figures remain difficult to obtain. |
Имеются сообщения о многочисленных «преступлениях чести», хотя точные данные о них получить трудно. |
The Commission notes that such figures are difficult to confirm and accepts that there may be discrepancies in the exact numbers. |
Комиссия отмечает, что эти данные трудно проверить, и признает возможность расхождений. |
Some organizations and donors provided figures on retention, although their data were based on different methodologies. |
Некоторые организации и доноры представили данные об их удержании, хотя их статистика основывается на разных методологиях. |
School attendance figures provide stark evidence of the trade-off between child labour and universal primary education. |
Данные о школьной посещаемости убедительно свидетельствуют о наличии взаимосвязи между детским трудом и всеобщим начальным образованием. |
Meanwhile, the provisional figures from the 2008 national population and housing census were released in June. |
Между тем в июне были опубликованы предварительные данные проведенной в 2008 году национальной переписи населения и жилищного фонда. |
The reports are submitted to the Minister of Finance and Economy who analyses and controls the reported figures. |
Отчеты подаются министру финансов и экономики, который анализирует и проверяет представленные данные. |
(P) Preliminary figures at 30 September. |
(Р) Предварительные данные на 30 декабря. |
The 2006 figures for higher education are shown in the following table. |
Данные по высшей школе за 2006 год представлены в таблице ниже. |