| Note: Budget figures were provided by the Programme Planning and Budget Division of the Department of Management. | Примечание: бюджетные данные были предоставлены Отделом по планированию и подготовке бюджета Департамента по вопросам управления. |
| The focus placed on prevention by the paediatric services is also demonstrated by figures from preventive screening campaigns. | О достаточной профилактической направленности службы свидетельствуют и данные профилактических осмотров. |
| Despite these figures, the family remains close to the hearts of many people. | Несмотря на эти данные, семья по-прежнему обладает привлекательностью для многих людей. |
| Recent figures from UNESCO reveal that 57% of the 100 million children still out of school are girls. | Последние данные ЮНЕСКО показывают, что из 100 миллионов детей, не посещающих школу, девочки составляют 57 процентов. |
| There are no official figures available regarding the employment of adolescents from 14 to 16 years old. | Официальные данные о трудоустройстве подростков в возрасте от 14 до 16 лет отсутствуют. |
| 2 Nova Scotia's adult and children figures are based on 82 agencies. | 2 Данные о количестве взрослых и детей в Новой Шотландии основаны на информации, представленной 82 агентствами. |
| Consultation must also involve political decision-makers at the national and local levels who rely on the census figures. | Кроме того, в консультациях должны участвовать национальные и местные органы, принимающие политические решения, которые опираются в своей работе на данные переписи. |
| The Norwegian pyramid displays past and current population figures as well as projections into the future. | Так, демографическая пирамида Норвегии включает как нынешние, так и прошлые данные, а также прогнозы на будущее. |
| Today, consistent employment figures from the national accounts are available for the period 1970 and onwards. | Сегодня непротиворечивые данные о занятости из национальных счетов имеются в наличии за период с 1970 года. |
| Revised employment figures from the national accounts will be published in December this year. | Пересмотренные данные о занятости из национальных счетов будут публиковаться в декабре каждого года. |
| The above indicators provide yearly figures for all Member States and at least for Acceding and Candidate Countries. | Приведенные выше показатели представляют ежегодные данные по всем государствам-членам и по крайней мере по присоединяющимся странам и странам-кандидатам. |
| Note that these figures serve only for illustration, as the data are not representative. | Стоит отметить, что эти цифры служат только для иллюстрации, поскольку данные не являются репрезентативными. |
| A breakdown by province gives the following figures. | В следующей таблице приводятся данные в разбивке по провинциям. |
| Among students in higher educational establishments the figures are higher. | Среди студентов высших учебных заведений данные показатели нарастают. |
| Providing accurate figures or estimates on the extent of trafficking in human organs was a difficult if not impossible task for many Member States. | Для многих государств - членов весьма сложно или даже невозможно представить точные или оценочные данные о масштабах незаконного оборота органов человека. |
| These figures are based on the definitions that countries used by themselves independently. | Эти данные основаны на определениях, которые независимо используются самими странами. |
| Germany has since reported base year and annual figures for all priority metals. | После этого Германия представила цифры за базисный год и годовые данные по всем приоритетным металлам. |
| A significant number of "honour crimes" have been reported, although precise figures remain difficult to obtain. | Имеются сообщения о многочисленных «преступлениях чести», хотя точные данные о них получить трудно. |
| The Commission notes that such figures are difficult to confirm and accepts that there may be discrepancies in the exact numbers. | Комиссия отмечает, что эти данные трудно проверить, и признает возможность расхождений. |
| Some organizations and donors provided figures on retention, although their data were based on different methodologies. | Некоторые организации и доноры представили данные об их удержании, хотя их статистика основывается на разных методологиях. |
| School attendance figures provide stark evidence of the trade-off between child labour and universal primary education. | Данные о школьной посещаемости убедительно свидетельствуют о наличии взаимосвязи между детским трудом и всеобщим начальным образованием. |
| Meanwhile, the provisional figures from the 2008 national population and housing census were released in June. | Между тем в июне были опубликованы предварительные данные проведенной в 2008 году национальной переписи населения и жилищного фонда. |
| The reports are submitted to the Minister of Finance and Economy who analyses and controls the reported figures. | Отчеты подаются министру финансов и экономики, который анализирует и проверяет представленные данные. |
| (P) Preliminary figures at 30 September. | (Р) Предварительные данные на 30 декабря. |
| The 2006 figures for higher education are shown in the following table. | Данные по высшей школе за 2006 год представлены в таблице ниже. |