Unless stated otherwise, all financial figures are reported under International Public Sector Accounting Standards, adopted by UNOPS in 2012. |
З. Если не указано иного, все финансовые данные приводятся согласно Международным стандартам учета в государственном секторе, принятым ЮНОПС в 2012 году. |
There are no official figures on the number of discrimination cases before national courts. |
Отсутствуют какие-либо официальные данные о количестве дел о дискриминации, рассмотренных национальными судами. |
These figures show a narrowing of the gender gap in illiteracy in recent years. |
Эти данные свидетельствуют о сокращении в последние годы гендерного разрыва в уровне грамотности. |
The following figures show student enrolment by educational stage: |
Представленные ниже данные отражают охват детей образованием на разных его стадиях: |
The figures on women's health reveal: |
Данные в области охраны здоровья женщин свидетельствуют о том, что: |
However, the official figures do not reflect the full picture. |
При этом официальные данные не отражают полноты картины. |
The most recent figures on the main languages spoken date from 2000, that is from the last comprehensive federal census. |
Самые последние данные по основным языкам относятся к 2000 году, когда проводилась последняя всеобщая федеральная перепись населения. |
The most recent figures on religious affiliation also date from the last federal population census in 2000. |
Самые последние данные о религиозной принадлежности восходят к последней федеральной переписи населения 2000 года. |
The most recent figures date from 2010, when the Coordination recorded 104 cases. |
Самые последние данные датируются 2010 годом, в котором МКЦАД зарегистрировал 104 случая. |
Final figures of the northern raids... twenty-three without loss. |
Последние данные о северном налёте... Двадцать три и без потерь. |
Facts and figures, health benefits. |
Факты, данные, медицинская страховка. |
The figures on your artist page do not make that difference. |
Данные на Вашей странице исполнителя не имет значения. |
Unemployment figures are coming out tomorrow, so I kept the president's morning pretty light. |
Завтра выходят данные по безработице, поэтому я оставил президентское утро свободным. |
The figures shown in table 1 exclude contributions that organizations received from other entities within the United Nations system as defined in the present report. |
Данные, приведенные в таблице 1, не учитывают взносы, полученные организациями по линии других подразделений в рамках системы Организации Объединенных Наций, определенных в настоящем докладе. |
It should be noted that all the figures presented in the business case are estimates. |
Следует отметить, что все данные, представленные в этом технико-экономическом обосновании, носят предварительный характер. |
Note: Foreigners are not included, and therefore the total figures deviate from those of Table 3.20. |
Данные об иностранцах не приводятся, и, соответственно, суммарные цифры будут отличаться от приведенных в таблице 3.20. |
You there, get me last month's military export figures. |
Эй, ты, дай мне данные по военному экспорту за прошлый месяц. |
I said military figures, that's the domestic file. |
Я же сказал, данные по военным, а это - папка с данными по домашнему использованию. |
These job figures for this quarter are very encouraging, folks. |
Данные по безработице за этот квартал очень обнадёживающие. |
Well, they just requested some more recent figures on market share. |
Они запросили недавние данные по доле на рынке. |
Please provide updated figures on the participation of women in the 2009 legislative elections, either as voters or as candidates. |
Просьба представить обновленные данные об участии женщин в выборах в законодательные органы 2009 года в качестве избирателей и кандидатов. |
Accordingly, the comparative figures have not been provided in the statement of financial performance. |
В связи с этим в ведомости финансовых результатов сравнительные данные не приводятся. |
Those figures had major implications for civil liberties and the criminalization of young people. |
Эти данные имеют серьезные последствия для гражданских свобод и криминализации молодежи. |
Progress has been uneven and aggregate figures often mask large variations among countries and regions. |
Достигнутый прогресс неодинаков и агрегированные данные часто скрывают существенные различия между странами и регионами. |
These figures highlight the extent to which women participate in the educational sphere. |
Эти данные свидетельствуют о важной роли женщин в сфере образования. |