She would welcome specific figures on women in high-level diplomatic posts. |
Оратор хотела бы получить конкретные данные о числе женщин на высоких дипломатических должностях. |
He calls upon the Government once again to make official figures publicly available. |
Он призывает правительство вновь публично обнародовать официальные данные. |
These figures include only those incidents that involved UNRWA staff travelling in Agency vehicles and that were formally reported to the Agency. |
Эти данные касаются только тех инцидентов, которые были связаны с сотрудниками БАПОР, следовавшими в автотранспортных средствах Агентства, и о которых было официально сообщено Агентству. |
On the question of refugees and internally displaced persons, I gave the most recent figures that I have. |
По вопросу о беженцах и внутренних перемещенных лицах я привел самые последние данные, которыми располагал. |
The figures for officer training are somewhat different. |
Данные о подготовке офицеров несколько иные. |
The figures given below will be of some assistance in judging how effective the medical care system at penitentiary institutions is. |
Ниже приводятся данные, позволяющие в определенной мере судить об эффективности системы медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях. |
These figures show that women's participation in politics continues to be limited. |
Эти данные показывают, что участие женщин в политике по-прежнему ограничено. |
The figures in brackets denote the reporting dates in the past five years. |
Данные в скобках означают даты представления докладов за последние пять лет. |
These figures show a steady increase in the proportion of women in the working population over the past 20 years. |
Эти данные свидетельствуют о неуклонном увеличении за последние 20 лет доли женщин в общей численности работающего населения. |
Please provide percentage figures for health expenditures in the State party for the period 1998-2002. |
Просьба представить данные о затратах в процентном выражении государства-участника на нужды здравоохранения в период с 1998 по 2002 год. |
The figures for killings and threats targeting these professionals are far from encouraging. |
Статистические данные об убийствах этих специалистов и угрозах в их адрес не дают оснований для оптимизма. |
The following table presents a quantitative view of OIA activities for the year, with comparative figures from 1998. |
В нижеследующей таблице приводятся количественные данные о деятельности УВР за год в сопоставлении с цифрами за 1998 год. |
In the field of education, the figures showed evident advances in school attendance by girls. |
В области образования имеющиеся данные свидетельствуют о значительном прогрессе в деле охвата школьным образованием девочек. |
1 No figures are available as for SPLM/A troops. |
1 Количественные данные в отношении войск НОДС/А отсутствуют. |
It should be noted that the data in figures 4 through 11 represent Member States only. |
Следует отметить, что данные, отраженные на диаграммах 4 - 11, касаются только государств-членов. |
The following table provides employment figures, by industry, for 1982-1998. |
В таблице ниже приводятся данные по занятости в разбивке по сферам экономической деятельности за период 1982-1998 годов. |
These figures relate to State educational establishments. |
Приведенные данные касаются государственных учебных заведений. |
According to information from the Ministry, official and up-to-date figures from the National Statistical Office were used in preparing this table. |
По информации Министерства, при подготовке материалов использовались официальные и оперативные данные Государственного департамента статистики Грузии. |
Official figures on the numbers of registered unions and their membership were collected until May 1991. |
Официальные данные о количестве зарегистрированных профсоюзов и количестве их членов собирались до мая 1991 года. |
These figures relate only to pupils in institutions under the supervision of the Ministry of Education. |
Приведенные данные охватывают только учащихся учебных заведений, находящихся в ведении министерства образования. |
The figures for 2003 were not yet available. |
Данные за 2003 год пока отсутствуют. |
The latest figures for housing by tenure date from 1991, and were obtained under the full census. |
Последние данные о жилье с разбивкой по видам собственности датируются 1991 годом и были получены в ходе проведения полной переписи населения. |
The figures for the Open University relate to Northern Ireland students only. |
Данные по Открытому университету касаются только жителей Северной Ирландии. |
She would like to know if any updated figures were available on the participation of women in the judiciary. |
Оратор хотела бы знать, имеются ли какие-то обновленные данные о членстве женщин в составе судебного корпуса. |
The figures for 1999 cover only the months from January to June. |
Данные за 1999 год охватывают лишь период с мая по июнь. |