Figures issued on 10 January by the Office of Judicial Administration of the Kosovo Judicial Council regarding March 2004 cases show that 326 criminal charges have by now been brought before local courts, excluding Minor Offences courts. |
Данные, опубликованные 10 января Отделом правоприменения Судебного совета Косово в отношении дел, возбужденных в связи с событиями, имевшими место в марте 2004 года, показывают, что в местных судах, исключая суды по мелким правонарушениям, было возбуждено 326 уголовных дел. |
Figures could be provided on the number of women on the bench; in the State high courts there was a large number and until just recently there had been one woman in the Supreme Court. |
Можно представить данные о числе женщин в составе судейского корпуса: так, в высоких судах штатов работает много женщин, а в состав Верховного суда вплоть до недавнего времени входила лишь одна женщина. |
Figures over the past months clearly pointed to an increased number of incidents involving improvised explosive devices throughout the country, both in absolute terms and as a proportion of all incidents. |
Данные за последние месяцы отчетливо свидетельствуют об увеличении числа инцидентов с применением самодельных взрывных устройств по всей территории страны, как в абсолютном выражении, так и в процентной доле от общего числа всех инцидентов. |
Figures for technical assistance are thoroughly unreliable, as most DAC donors report only stand-alone technical assistance, whereas around 40 per cent of project funding is also technical assistance, which pushes the real share of technical assistance to over 30 per cent. |
Данные по технической помощи крайне ненадежны, поскольку большинство стран-доноров КСР сообщают только данные по самостоятельно предоставляемой технической помощи, тогда как около 40 процентов проектного финансирования также выделяется на цели оказания технической помощи, в результате чего реальная доля технической помощи переваливает за 30 процентов. |
Figures collected as at 22 May indicated that, at one point, as many as 63 Vietnamese vessels of various types were at the scene, including many armed vessels, and that there were 745 collisions against Chinese government vessels. |
Полученные по состоянию на 22 мая данные свидетельствуют о том, что в определенный момент в этом месте находилось не менее 63 вьетнамских судов различных типов, в том числе большое число вооруженных судов, а число преднамеренных столкновений с китайскими государственными судами составило 745. |
Figures for the export of alluvial gold from Liberia show a rise in production, from 5.36 ounces ($1,317.93) in October 2001 to 192.90 ounces ($41,642.19) in January 2002. |
Данные об экспорте аллювиального золота из Либерии свидетельствуют о росте производства с 5,36 унций (1317,93 долл. США) в октябре 2001 года до 192,90 унций (41642,19 долл. США) в январе 2002 года. |
Figures relating to the proportion of those employed in the various sectors of the economy who are female were also supplied in 1999 under Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Women, and are as follows: |
В 1999 году в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин были представлены следующие данные о доле женщин, работающих в различных секторах экономики: |
Figures from the latest election in 2001 showed that three women, out of 35 members, were on the Council of Ministers, being appointed to the positions of Minister of Public Health, Deputy Minister of Labor and Social Welfare, and Deputy Minister of Education. |
Данные о результатах последних выборов, состоявшихся в 2001 году, показывают, что из 35 членов Совета министров трое являются женщинами, которые были назначены на должности министра здравоохранения, заместителя министра труда и социального обеспечения и заместителя министра образования. |
Figures released by the Occupational Health and Safety Commission for the period January 1, 1995, to December 31, 1999, show that the highest rate of occupational accidents in New Brunswick occur in the following industries: manufacturing, logging, metal mining, and construction. |
Данные, опубликованные Комиссией по вопросам гигиены и безопасности труда за период с 1 января 1995 года по 31 декабря 1999 года, показывают, что наиболее высокий уровень производственного травматизма в Нью-Брансуике имеет место в следующих отраслях: обрабатывающая промышленность, заготовка древесины, горнорудная промышленность и строительство. |
Figures from the fourth quarter of 2007 show, for instance, that 31.4 per cent of Pakistani women (who have lived in Norway for a long time) are employed, compared to 63.5 per cent of Pakistani men. |
Данные за четвертый квартал 2007 года показывают, например, что в стране работает 31,4% пакистанских женщин (которые уже давно живут в Норвегии) по сравнению с 63,5% пакистанских мужчин. |
Figures from 2003 show 54 per cent of all school governors are women (The Education Network survey for DfES, England); and 49.4 per cent of magistrates are women (Magistrates Association, England and Wales). |
Данные за 2003 год показывают, что женщины составляют 54 процента всех заведующих школами (обзор Сети по вопросам образования для МОР, Англия) и 49,4 процента мировых судей (Ассоциация мировых судей, Англия и Уэльс). |
Figures for 2007 under the heading "Total" in the column headed "Population" |
В колонке «Население» следует изменить данные за 2007 год в графе «Итого» |
Note: Figures take into account training initiatives undertaken by the political parties during the five-year period from July 2004 to March 2009. Education and stereotypes |
Комментарий: представленные данные отражают подготовку, проведенную политическими партиями в период с июля 2004 года по март 2009 года в рамках второго пятилетия. |
Figures for women experiencing violence at some point during their lifetime are even higher. For example, 83 per cent of Kenyan women have been physically abused at least once in their life, according to the Development Centre of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Данные о количестве женщин, подвергшихся насилию в какой-то момент своей жизни, еще выше, например, по данным Центра развития Организации экономического сотрудничества и развития, 83 процента кенийских женщин подвергаются физическому насилию как минимум один раз в своей жизни. |
On the basis of the data compiled by INSEE and the administrative authorities as a whole, the Department of Women's Rights and Equality of the Ministry of Women's publishes an annual document entitled "Key Figures on equality between women and men". |
На основе данных, которые предоставляет ИНСЕЕ и все прочие органы власти, Служба по правам женщин и вопросам равенства Министерства по правам женщин ежегодно публикует документ под названием "Равенство между женщинами и мужчинами: основные статистические данные". |
a Figures net of the proposed provision for the Committee on Missing Persons in Cyprus. VI. The Advisory Committee was informed that the increased resources had been used to strengthen all components of OHCHR. |
а В приведенные данные не включаются предлагаемые ассигнования на Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре. IV. Консультативный комитет был проинформирован о том, что увеличенный объем ресурсов использовался для укрепления всех компонентов УВКПЧ. |
Figures for this and on primary education from Government of Malawi, 'Education Basic Statistics Malawi 2000'. |
Эти данные, как и статистика по начальному образованию предоставлены правительством Малави, «Основная статистика по образованию в Малави на 2000 год» |
The following table illustrates the growth in the overall strength of the Department relative to the number of staff in the Executive Office. a Figures for 2002 reflect the current budget proposal of 545 posts funded under the support account plus 56 posts funded under the regular budget. |
В нижеследующей таблице приводятся данные об увеличении общей численности сотрудников Департамента в сопоставлении с численностью сотрудников Административной канцелярии. а В данных за 2002 год отражены предлагаемые в настоящем бюджете 545 должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, и 56 должностей, финансируемых по линии регулярного бюджета. |
(a) Figures given by the State party show that recruits under the age of 18 represent approximately 32 per cent of the total intake of United Kingdom Regular Armed Forces; |
а) приведенные государством-участником данные свидетельствуют о том, что новобранцы в возрасте до 18 лет составляют приблизительно 32% от общего числа новобранцев регулярных вооруженных сил Соединенного Королевства; |
Data are inconsistent between figures. |
Данные, указанные на разных рисунках, противоречат друг другу. |
These figures exclude the Taliban. |
Эти данные не охватывают движение «Талибан». |
Further study figures of Roma pupils |
Данные о дальнейшем обучении учащихся из числа представителей рома |
Some figures relevant to biotrade |
Некоторые данные, касающиеся "биоторговли" |
a Figures have been rounded and include data for the period 1 July 2009 to 31 December 2009 (49 upheld, 17 partially upheld, 9 reversed and 3 other). |
а Данные округлены и включают данные за период с 1 июля 2009 года по 31 декабря 2009 года (49 утвержденных решений, 17 частично утвержденных, 9 отмененных и 3 - прочие). |
These figures include minor female immigrants. |
Эти данные включают несовершеннолетних девушек-иммигрантов. |