Serious injury figures are for AIS3+ injuries. |
Данные по серьезным травмам относятся к травмам категории АИСЗ+. |
The contents contained herein, including statistical data, are based on the most up-to-date information and figures as of November 2012. |
Содержание настоящего документа, включая статистические данные, основано на самой последней информации и на самых последних данных по состоянию на ноябрь 2012 года. |
All statistical data and figures shown here are based on the indicators outlined in the harmonized reporting guidelines. |
Все содержащиеся здесь статистические данные и цифры основаны на показателях, перечисленных в согласованных руководящих принципах представления докладов. |
Some figures would imply that more than 50 per cent of population attended information events within a year which is hardly plausible. |
Некоторые цифровые данные заставляют предположить, что в течение одного года в информационных мероприятиях участвовало более 50% населения, что крайне маловероятно. |
Therefore the figures presented in this report should be considered provisional. |
Поэтому представленные в этом докладе данные следует считать предварительными. |
These figures show that the number of persons acquitted by the courts is growing from year to year. |
Указанные данные свидетельствуют о том, что количество лиц оправданных судами, растет из года в год. |
The figures in that regard continued to be discouraging, while personnel needs were continuing to rise. |
Данные в этой связи по-прежнему не дают оснований для оптимизма, а потребности в персонале продолжают расти. |
These figures exclude 230 requests outstanding since 2011, which UNAMID is reviewing to ascertain their continued relevance. |
Эти данные исключают 230 нерассмотренных запросов с 2011 года, которые ЮНАМИД рассматривает для определения сохранения их актуальности. |
Budget figures are from year-end, after adjustments to reflect actual vacancy rates and entitlements. |
Бюджетные данные представлены по состоянию на конец года после их корректировки с учетом фактических показателей доли вакантных должностей и компенсационных выплат. |
Note: The figures refer to the latest year available in the database of Millennium Development Goals indicators. |
Примечание: Данные относятся к самому последнему году в базе данных по показателям достижения Целей развития тысячелетия. |
194.3 Furthermore, the figures show that the rates of early marriage of girls differs between town and country. |
194.3 Кроме того, данные показывают, что доля ранних браков девочек различается в городе и деревне. |
However, initial figures show a steady decline due to improved health care delivery since the last report. |
Однако предварительные данные свидетельствуют об устойчивом снижении этого показателя благодаря повышению качества оказания медицинских услуг со времени составления последнего доклада. |
The latest survey was conducted by Statistics Netherlands in 2012, and related to figures over 2010. |
Последнее обследование было проведено Центральным статистическим бюро Нидерландов в 2012 году и охватывало данные за период после 2010 года. |
Statistics Netherlands last collected figures for participation by women aged 15 to 64 in post-initial education in 2009. |
Центральное статистическое бюро Нидерландов в последний раз собирало данные об участии в программах дополнительного профессионального образования женщин в возрасте от 15 до 64 лет в 2009 году. |
Recent figures show that youth unemployment persists at around 2,000 young people. |
Последние данные свидетельствуют о том, что безработными остаются около 2000 молодых людей. |
These figures indicate that over the 12 years, the depth of relative poverty has reduced. |
Эти данные свидетельствуют о том, что за 12 лет глубина относительной бедности уменьшилась. |
Such incentives are particularly needed in least developed countries, as the figures on brain drain from Africa demonstrate. |
Как показывают данные об "утечке умов" по Африке, такие стимулы особенно необходимы в наименее развитых странах. |
The figures show change in income share (indexed to first available year), in selected countries. |
Данные показывают изменение в доли доходов (по сравнению с первым годом, за который имеются данные) по ряду стран. |
The monthly earnings figures pertain to employees and self-employed people regardless of the number of hours they worked in a month. |
Данные о месячном заработке относятся к работникам и занятым самостоятельно людям независимо от числа часов, которые они работали в течение одного месяца. |
Given the above-mentioned scarcity or even inexistence of such services in many countries, figures in EECCA countries and territories are likely to be considerably higher. |
С учетом вышеупомянутой недостаточности или даже отсутствия таких услуг во многих странах данные в отношении стран и территорий ВЕКЦА, по всей вероятности, будут значительно более высокими. |
(b) Should countries adjust their population figures accordingly? |
Ь) Должны ли страны соответствующим образом корректировать свои данные о численности населения? |
The figures were taken from 2004 as the base year. |
В качестве исходных взяты данные за 2004 год. |
Please Note: 2011-2013 figures are contribution revenue. |
Данные за 2011-2013 годы представляют поступления от взносов. |
Please provide annual figures for the number of labour inspections conducted and the results of these inspections. |
В отношении трудовых инспекций просьба представить ежегодные статистические данные о проведенных инспекциях и их результатах. |
The statistical data in the report include figures for investigations and prosecutions of international crimes, including the enforced disappearance of persons. |
Статистические данные, содержащиеся в этом докладе, включают в себя данные о числе проведенных расследований и судебных дел по международным преступлениям, включая преступления насильственного исчезновения лиц. |