Therefore, most of the responses to the Group's questionnaire did not include any production figures. |
Поэтому в большинстве ответов на вопросник Группы отсутствуют какие-либо данные о производстве. |
The report describes the figures for Internet growth around the world as impressive. |
В этом докладе данные о росте использования Интернета в мире названы впечатляющими. |
Registration figures can be compared with available stocks, expected needs and actual disbursement for each distribution cycle. |
Данные регистрации можно сопоставлять с данными о наличных товарно-материальных запасах, ожидаемых потребностях и фактической выдаче в рамках каждого цикла распределения. |
Thus it is deliberately concealing these figures, because they might identify perpetrators anxious to disguise their guilt. |
Эти данные не приведены сознательно, с тем чтобы не выдать виновных, которые стремятся скрыть свою вину. |
Nor was there proper census information on Gypsies: the figures given by various official bodies and NGOs diverged widely. |
Также отсутствуют соответствующие данные переписи населения по цыганам: цифры, называемые различными официальными органами и НПО, значительно различаются между собой. |
It was difficult to know how accurate the official figures for the Albanian population were. |
Трудно судить, насколько точными являются официальные статистические данные о численности албанского населения. |
The figures shown in tables 1 and 2 will be prorated accordingly. |
Представленные в таблицах 1 и 2 данные будут скорректированы с учетом этого положения. |
The figures make it clear that the proportion of women in the military is barely increasing. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что доля женщин в вооруженных силах увеличивается незначительными темпами. |
The following table shows some key indicators of the status of women, with figures from previous reports included for comparative purposes. |
В таблице, ниже, представлены некоторые нынешние показатели общего характера и для сравнения приводятся данные из предыдущих докладов. |
Some countries are reluctant to disclose details of their production figures or even the number of their production companies. |
Некоторые страны неохотно раскрывают данные не только о своих производственных мощностях, но даже о числе компаний-производителей. |
Furthermore, there appear to be no internationally harmonized employment figures by activity available in which foreign workers would form a sub-set. |
Кроме того, отсутствуют такие унифицированные на международном уровне данные о занятости по видам деятельности, в которых иностранные рабочие выделялись бы в отдельную категорию. |
2/ The figures on percentage change should be based on constant prices; please indicate which year has been chosen as a basis. |
2/ Данные об изменениях в процентах должны быть рассчитаны в постоянных ценах; просьба указать базисный год. |
Certain figures do exist: 4,000 people have been hospitalized with amputation wounds, 50 per cent of them women. |
Некоторые данные все же имеются: было госпитализировано 4000 человек с ранами, вызванными ампутацией, и 50 процентов из них - женщины. |
Some Parties only reported aggregated figures for HFCs and PFCs, which affects the accuracy and transparency of their reporting. |
Некоторые Стороны представили лишь совокупные данные по ГФУ и ПФУ, что сказывается на точности и транспарентности представленной ими информации. |
The 1996 census figures reveal an increase in population by comparison with 1991. |
Данные переписи населения 1996 года свидетельствуют о росте численности населения по сравнению с 1991 годом. |
There are no figures on consumption of leaded and unleaded fuel in the reports of the State Committee on Statistics. |
В статистических отчетах Госкомстата отсутствуют данные о потреблении этилированного и неэтилированного топлива. |
Category 5 and 6 figures are expressed in TWh. |
Данные в категориях 5 и 6 выражены в ТВт.ч. |
Parties should be requested to take into account this modification and update figures for previous years accordingly. |
Сторонам следует предложить принять во внимание это изменение и соответственно скорректировать данные за предыдущие годы. |
The report should normally be drawn up on a consolidated basis and include comparative figures for the previous year. |
Отчет составляется обычно на сводной основе и включает сопоставимые данные за предыдущий год. |
The most reliable figures are those provided by ICRC, which are based on the number of tracing requests it has received. |
Наиболее надежными являются данные МККК, которые основаны на количестве получаемых им запросов о розыске. |
The Hungarian Helsinki Committee report had also provided figures on the relatively high rate of termination of cases involving accusations of police abuse. |
В докладе Венгерского комитета по наблюдению за выполнением хельсинкских соглашений также приводятся данные об относительно высокой доле прекращения дел, связанных с обвинениями полиции в злоупотреблениях. |
Those figures still failed to enlighten the Committee on the ethnic characteristics of the Moroccan population. |
Эти данные по-прежнему не позволяют Комитету получить представление об этническом составе населения Марокко. |
The different users need different data, ranging from data sets of varying detail by country and commodity to aggregated figures. |
Разным пользователям нужны разные данные, начиная от наборов данных различной степени детализации по странам и товарам и кончая обобщенными сводными показателями. |
Moreover, these figures do not include regional, interregional and global projects from which LDCs have benefited together with other developing countries. |
Кроме того, в эти показатели не входят данные о региональных, межрегиональных и гло-бальных проектах, в рамках которых помощь полу-чают наравне с другими развивающимися странами и НРС. |
The 1997 figures should be treated as preliminary. |
Данные за 1997 год следует рассматривать в качестве предварительных. |