| The figures for 2002 are not available. | 12 Данные для 2002 год отсутствуют. |
| The data and figures submitted continue to be alarming. | Представленные статистические данные по-прежнему вызывают тревогу. |
| The Special Rapporteur on adequate housing noted that for a highly developed, wealthy country, Canada's poverty figures were striking. | Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил, что для такой высокразвитой и богатой страны, как Канада данные о распространении нищеты поражают112. |
| Again it is important to record that the 2006 figures are incomplete. | Следует еще раз подчеркнуть, что данные за 2006 год являются неполными. |
| All figures are in online databases, for which access is free. | все статистические данные хранятся в сетевых базах данных, и доступ к ним является бесплатным. |
| 2001 figures were provided for the 2003 report. | Представлены данные за 2001 год для включения в доклад за 2003 год. |
| These figures are very general, since there is inadequate monitoring worldwide of land degradation. | Эти данные носят весьма общий характер из-за неадекватного контроля за деградацией земель в мире. |
| Official figures from the Ministry of Health, as at December 2005. | Официальные данные Министерства здравоохранения на декабрь 2005 года. |
| He requested the Secretariat to provide Committee members with figures relating to the size and utilization of the fund for the last eight bienniums. | Он просит Секретариат предоставить членам Комитета данные, связанные с объемом и использованием фонда в течение прошедших восьми двухгодичных периодов. |
| These figures illustrate that the importance of effective and targeted prevention programmes cannot be overestimated. | Эти данные наглядно свидетельствуют о том, что важное значение эффективных и целенаправленных программ профилактики невозможно переоценить. |
| These figures are current as of 25 June 2007. | Эти данные приводятся по состоянию на 25 июня 2007 года. |
| These figures are similar to the ones reported in the previous reporting period. | Эти данные аналогичны показателям, о которых сообщалось в ходе предыдущего периода отчетности. |
| We would like to clarify the figures on underemployment. | Мы хотели бы пояснить данные о неполной занятости. |
| Preliminary figures for 2002 suggested that Norway's TOMA emissions may have been reduced by 4% in 2002. | Предварительные данные за 2002 год говорят о том, что выбросы в РРТО Норвегии, судя по всему, сократятся на 4% в 2002 году. |
| Updated figures on the ratio of female leaders in executive bodies | Обновленные данные о доле женщин, занимающих руководящие должности в органах исполнительной власти |
| Such figures indicate that populations there remain vulnerable to both armed conflict and natural disasters. | Такие данные свидетельствуют о том, что проживающее там население по-прежнему уязвимо для вооруженных конфликтов и стихийных бедствий. |
| In both Colombia and Peru, the illicit crop monitoring systems produced annual figures on illicit coca crops for 2001 using satellite imagery. | В Колумбии и Перу в рамках систем мониторинга незаконных культур были получены данные об урожае незаконной коки за 2001 год с помощью спутниковых изображений. |
| The figures for 2002 will be out in early 2003. | Данные за 2002 год будут получены в начале 2003 года. |
| The dissemination of absolute figures is common for statistics published at annual or less frequent intervals. | Как правило, в виде абсолютных показателей распространяются статистические данные, публикуемые на ежегодной основе или еще реже. |
| Slovenia hoped to provide figures on the budget and effectiveness of the initiative in its next report. | Словения надеется представить цифровые данные о бюджете и эффективности инициативы в своем следующем докладе. |
| Accordingly, the figures in table 21.2 were merely indicative. | Соответственно, содержащиеся в таблице 21.2 данные носят всего лишь индикативный характер. |
| Hence, for certain countries, the figures reflected in the present report are being reviewed for accuracy. | Поэтому данные, касающиеся ряда стран и отраженные в настоящем докладе, подлежат уточнению. |
| In other countries, the GRP figures are obtained by national statistical offices. | В других странах данные о ВРП получаются национальными статистическими организациями. |
| The 1998 figures are for complaints received, concluded and pending for that year. | Цифровые данные за 1998 год касаются жалоб, полученных, рассмотренных и находившихся в стадии рассмотрения в этом году. |
| Of the countries reporting 2001 figures, only two countries increased their contributions. | Из стран, представивших данные за 2001 год, лишь две увеличили объем своей финансовой помощи. |