However, some figures can give an indication of the extent of the problem. |
В то же время некоторые данные могут служить указанием на масштабы проблемы. |
The United Nations is not in a position to validate those figures. |
Возможности проверить эти данные у Организации Объединенных Наций нет. |
Casio does not release sales figures for the model but admits it continues to sell "well". |
Компания Casio не публикует данные о продажах модели, но заявляет, что они продолжают продаваться «хорошо». |
Recent figures show that we are making progress in helping women throughout the world. |
Последние данные показывают, что мы продвигаемся по пути помощи женщинам во всем мире. |
The OICA does not publicize figures for automobile production in the DPRK. |
МОАП не публикует данные по автомобильной промышленности КНДР. |
The figures have been proved by Bashkortostan State Statistics Committee data. |
На это указывают данные Комитета государственной статистики РБ. |
The sales figures given are only within that year, but each album has sold more copies overall. |
Приведенные данные учитывают продажи только в текущем году, каждый альбом разошелся тиражом более миллиона копий. |
Others provided figures for clusters of several sectors or reported on the procedures only on a general level. |
Другие представили цифровые данные по группам из нескольких секторов или сообщили только о процедурах, относящихся к общему уровню. |
But these figures are changing rapidly, owing to China's exuberant growth. |
Но данные цифры стремительно меняются вследствие бурного экономического роста Китая. |
These figures couldn't be exact, but we knew those materials were finite. |
Это были не точные значения, но известно, что данные материалы ограничены. |
Different figures of French speakers in Morocco are given. |
Данные по количеству франкоязычных в Марокко разнятся. |
To start with, some approximate figures on the numbers of women and men working in the informal and formal sectors would be welcome. |
Для начала было бы желательно получить приблизительные данные о количестве женщин и мужчин, работающих в неформальном и формальном секторах. |
All figures to follow are best known estimates. |
Все данные по наиболее известным оценкам. |
Full figures for infantry, cavalry, artillery. |
Полные данные о пехоте, кавалерии, артиллерии. |
You're supposed to be at the Sanitation Department getting figures on pelican deaths at the trash dump. |
Ты должна быть в Департаменте Санитарии, получать данные о гибели пеликана на свалке. |
These figures refer to the four above-mentioned areas. |
Эти данные касаются только четырех упомянутых выше районов. |
Instances were also noted of excessive ordering of products by countries over the sales figures forecast by the Marketing Section. |
Были отмечены также случаи направления странами заказов, превышающих данные прогноза объема продаж, составленного Секцией маркетинга. |
These figures show that the programme is once again at a standstill. |
Эти данные свидетельствуют о новой задержке в реализации этой программы. |
Comparative figures give more meaning to the financial statements, allowing trends to be identified. |
Сравнительные данные делают финансовые ведомости более содержательными и дают возможность выявить тенденцию. |
The Board therefore recommended that comparative figures should be included in financial statements. |
По этой причине Комиссия рекомендовала включать сравнительные данные в финансовые ведомости. |
Some of them also produced figures indicating the national composition of the population. |
Некоторые из них представили также данные, характеризующие национальный состав населения. |
Replying to questions about racist attacks, he explained that the Government acknowledged the need for more accurate figures. |
Отвечая на вопросы, касающиеся нападений на расовой почве, он указал, что правительство признает необходимость иметь более точные данные по этому вопросу. |
The corresponding figures for 1994 are estimated at close to 100,000 and 6,500 respectively. |
Эти же данные за 1994 год составляют примерно 100000 и 6500 человек соответственно. |
Therefore, the above-mentioned figures, being as of 1 February 1995, do not reflect the actual situation. |
Поэтому вышеприведенные данные по состоянию на 1 февраля 1995 года не отражают фактическое положение. |
All figures have been provided by the duty station at which they were incurred. |
Все данные были представлены из тех мест службы, где эти расходы были произведены. |