For comparative figures on the key FOMMUR results for the period 2000-2004, see table 14.6 of the Annex. |
Сравнительные данные по основным результатам работы ФОММУР за 2000 - 2004 годы см. в таблице 14.6 дополнений. |
The figures for non-attendance are analysed on the basis of the records in class registers, and this report is used by the Ministry of Education in inter-agency reporting procedures. |
Данные о непосещаемости анализируются на основании данных классного журнала, и эта отчетность является внутриведомственной отчетностью Министерства образования Республики Таджикистан. |
See Appendix 2, Table 8, for figures on the intake of ethnic minority students per sector of higher professional and university education. |
Данные о наборе студентов из этнических меньшинств с разбивкой по секторам высшего профессионально-технического и университетского образования см. в таблице 8 приложения 2. |
The State party should provide updated figures in that regard and also indicate what measures had been taken to combat the problem. |
Государству-участнику следует представить обновленные данные по этому вопросу и указать, какие меры приняты для решения этой проблемы. |
A new Demographic and Health Survey was currently under way, and updated figures on women's health should be available during the second half of 2006. |
В настоящее время проводится новое демографическое и медицинское обследование, и обновленные данные, касающиеся здоровья женщины, будут доступны во втором полугодии 2006 года. |
While exact figures are not available, it is estimated that students in such schools number in tens of thousands if not more. |
Хотя точные данные об их численности отсутствуют, по оценкам, в таких школах обучаются десятки тысяч, а возможно и больше учащихся. |
The figures presented in tables 1 and 2 are based on general assumptions derived from a survey of staff. |
Приведенные в таблицах 1 и 2 данные основаны на общих предположениях, которые были сделаны с учетом результатов анализа кадровой ситуации. |
All claim figures in the body of this report are net of any claim preparation costs advanced by the claimants. |
Все цифровые данные по претензиям, содержащиеся в основной части настоящего доклада, приводятся без учета любых расходов на подготовку претензий, упоминаемых заявителями. |
It is confirmed that the Tribunal has now updated its reconciliation of expenditure statements with headquarters figures, as at 31 May 2000. |
Подтверждено, что Трибунал уже обновил данные в ведомостях расходов, приведя их в соответствие с данными штаб-квартиры по состоянию на 31 мая 2000 года. |
There is no explanation as to how the figures in the cost accounting documents can be reconciled with the losses claimed by CMI. |
Разъяснения по поводу того, каким образом можно увязать данные, приводимые в расчетных ведомостях, и потери, заявленные СМИ, отсутствуют. |
Preliminary figures for 2000 suggest, as anticipated, that the effects of hurricane Lenny were continuing to be felt during the 2000 tourist season. |
Как и предполагалось, предварительные данные за 2000 год свидетельствуют о том, что последствия ураган «Ленни» продолжали ощущаться на протяжении туристического сезона 2000 года. |
Therefore, the public spending in these areas tends to be underestimated by these figures; however, the trend over time remains instructive. |
Поэтому вышеприведенные данные по государственным расходам в этих областях являются, как правило, заниженными; однако рассмотрение тенденции на протяжении определенного периода времени позволяет сделать полезные выводы. |
It is important to include figures on current publications in the environmental field, whether issued by government bodies or by private publishers and voluntary organizations. |
При этом важно представить данные о существующих изданиях в области охраны окружающей среды, которые издаются как государственными структурами, так и частными издательствами и общественными организациями. |
The official "final and corrected" casualty figures for the British Army, including the Territorial Force, were issued on 10 March 1921. |
Официальные «окончательные и исправленные» данные о потерях британской армии, включая территориальные силы, были опубликованы 10 марта 1921 года. |
The figures below represent the populations of the contiguous built-up areas of each city; with State and territory capitals in bold. |
Данные ниже представляют численность населения непрерывно застроенных территорий каждого города; столицы штатов и территорий выделены жирным шрифтом. |
Tourism figures have nearly doubled within the last 15 years and Regensburg has become one of the most-visited German cities from 100,000 to 500,000 residents. |
Данные по туристической отрасли практически удвоились за последние 15 лет, Регенсбург стал одним из самых посещаемых городов страны с населением от 100 до 500 тыс. жителей. |
Exact figures are not known for The Birth of a Nation, but contemporary records put its worldwide earnings at $5.2 million as of 1919. |
Точные данные для «Рождения нации» неизвестны, но современные источники на 1919 год оценивают его мировой доход в 5,2 млн $. |
Did she check the figures pertaining to the bullet's angle and velocity? |
Она проверила данные, касающиеся угла выстрела и скорости пули? |
Additionally, demographic, housing and labour figures are compiled at sub-city district level for ten large cities that participate in Urban Audit II. |
Кроме того, данные, касающиеся демографических характеристик, жилищного фонда и рабочей силы, скомпилированы на субгородском - районном - уровне по 10 крупным городам, участвующим в Аудите городов II. |
While her delegation did not have the gross enrolment figures at hand, they would be forwarded to the Committee. |
Хотя у делегации ее страны под рукой нет общих показателей охвата населения образованием, эти данные будут представлены Комитету. |
Several figures are offered by different sources; some of them are outdated, others are contradictory or unreliable. |
Различные источники предлагают ряд цифр, причем эти данные либо устарели, либо противоречивы или недостоверны. |
5 Data and figures for funding are drawn from a series of ongoing studies on humanitarian financing. |
5 Данные и показатели, касающиеся финансирования, взяты из материалов серии проводимых исследований по вопросам финансирования гуманитарной деятельности. |
While these data are not youth specific, young people are among the principle users of computers and are likely highly represented in these figures. |
Хотя эти данные не посвящены конкретно молодежи, молодые люди относятся к числу основных пользователей компьютеров и, по всей вероятности, они в этих цифрах должны быть представлены очень наглядно. |
As the figures indicate, the modest increase in utilization is reflected in three of the duty stations: New York, Geneva and Vienna. |
Приведенные данные свидетельствуют о том, что умеренное повышение коэффициента использования отмечено в трех местах службы: в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
With the release of Persona 4, Atlus has also produced a line of merchandise, including action figures, published materials, toys and clothes. |
С выходом игры Persona 4 Atlus также изготавливал товары, включая фигурки, опубликованные данные, игрушки и одежду. |