If the election outcome figures were not yet available, she would appreciate receiving such information at a later date. |
Если данные о результатах выборов еще не готовы, она была бы рада получить такую информацию позже. |
The figures are for one month, July or September 2001. |
Эти данные представлены за один месяц, июль или сентябрь 2001 года. |
The figures reported by UNHCR give only a partial view of actual expenditures. |
Данные, представленные УВКБ, лишь частично отражают фактические затраты. |
Regarding part-time work, the figures for Austria were close to the average for European countries. |
Что касается частичной занятости, то данные по Австрии близки к среднестатистическим данным по странам Европы. |
These figures do not include any amounts provided by major aid-providing countries in the form of third-party cost sharing. |
Эти данные не включают какие-либо суммы, предоставленные основными странами, оказывающими помощь, в форме совместного покрытия расходов с участием третьих сторон. |
She would supply figures on the number of torture cases as soon as they were available. |
Она представит данные о числе случаев пыток, как только они будут собраны. |
The relevant figures requested by the Committee would be forwarded as soon as possible. |
Соответствующие данные, затребованные Комитетом, будут представлены как можно скорее. |
For more realistic figures, see Section 3.4, "Meeting Minimum Hardware Requirements". |
Более реалистичные данные смотрите в Раздел 3.4, «Минимальные требования к аппаратному обеспечению». |
Health Indicators 2006 City Population - Historical population figures. |
Показатели здравоохранения 2006 населения города - Исторические данные о численности населения. |
These figures are still being reviewed. |
Данные цифры в настоящее время пересматриваются. |
It means report in 2005 will be end of 2004 figures. |
Это означает, что в докладе за 2005 год последними являются данные за 2004 год. |
The 2005 figures are provisional at this stage. |
На текущий момент данные за 2005 год являются предварительным. |
See Appendix 2, Table 6, for the figures. |
Цифровые данные приводятся в таблице 6 приложения 2. |
The text of the figures presented always shows the number of sites that were used in each particular analysis. |
В пояснительном тексте к рисункам часто указывается количество контрольных участков, данные с которых использовались в каждом конкретном анализе. |
Tax and employment data was used to come up with the figures. |
При исследовании использовались налоговые данные и уровни занятости. |
As such, all figures are likely to be lower than the actual population on the census date. |
Ввиду этого, все данные, вероятнее всего, будут ниже фактической численности на момент переписи населения. |
When the figures were analyzed they showed many rises and dips, but no steady long-term change. |
Когда эти данные были проанализированы, они показали много колебаний, но никаких устойчивых долгосрочных изменений. |
Some observers found the report and its figures plausible. |
Некоторые наблюдатели нашли доклад и его данные правдоподобным. |
The GDP figures are at purchasing power parity, in United States dollar at 1990 prices. |
Данные валового внутреннего продукта представлен по паритету покупательной способности в долларах США и ценах 1990 года. |
Government figures show that nearly 80% of China's 16,000 mines are small-scale, illegal operations. |
Официальные данные показывают, что почти 80 % шахт в Китае являются небольшими по объёму, нелегальными разработками. |
The area figures are according to Geographical Survey Institute of Japan as of 2007-10-01. |
Данные по площади соответствуют данным Института географических исследований Японии по состоянию на 2007-10-01. |
All figures are typical average values for series devices. |
Все данные являются типовыми средними значениями для серийных приборов. |
Early colonial censuses may provide better documented figures for some countries; however, these are also very much out of date. |
Ранние колониальные переписи могут предоставить наилучшие документальные данные для некоторых стран; однако, они также сильно устарели. |
While precise figures are not available, it is estimated that more than 2 million women and girls are living with obstetric fistula. |
Хотя точные данные отсутствуют, считается, что от акушерского свища страдают более 2 миллионов женщин и девочек. |
The figures for persons studying abroad were compiled on the basis of the number of students who received travel grants. |
Данные по лицам, обучающимся за границей, были получены на основе информации о числе учащихся, получивших субсидии на поездки. |