| Comparative figures for the biennium 2000-2001 as appropriate, have been reflected in the financial statements. | З. Для целей сравнения в финансовые ведомости в соответствующих случаях включены данные за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| Final figures will appear in Financial Resource Flows for Population Activities in 2000, which will be published in late 2002. | Окончательные данные будут включены в доклад о поступлении финансовых ресурсов на мероприятия в области народонаселения в 2000 году, который будет опубликован в конце 2002 года. |
| Actual figures are hard to find, because such a crime remains largely concealed. | Точные данные получить трудно, поскольку подобная преступность по-прежнему носит в основном скрытый характер. |
| In case of discrepancies, the figures of UNU headquarters prevail. | В случае расхождения данных за основу принимались данные штаб-квартиры УООН. |
| The figures reported up to 2000 proved to be unreliable. | Данные, представленные вплоть до 2000 года, оказались недостоверными. |
| The last column, "Not available", reflects figures for which the origin of the data is unknown. | В последней колонке «Источник не известен» приводятся данные, происхождение которых не известно. |
| Finally, the delegation should provide figures on the budget of the Ministry of Women's Affairs. | Наконец, делегация должна представить цифровые данные о бюджете министерства по делам женщин. |
| The text and accompanying figures below present statistics and information on the work of the Panel of Counsel for 2003. | В тексте и таблицах, приведенных ниже, излагаются статистические данные и информация о работе Группы консультантов за 2003 год. |
| The figures below give some idea of the progress achieved. | Приведенные ниже данные дают представление о достигнутых успехах. |
| The table below updates the figures to 2002. | В нижеследующей таблице приводятся обновленные данные за 2002 год. |
| His delegation would provide in writing the most recent figures on how many asylum-seekers received special diets. | Его делегация предоставит в письменном виде самые последние данные относительно того, сколько лиц, ищущих убежища, получают специальное питание. |
| In support of its claim for Equipment storage, CMI provided the figures on which it calculated the costs. | В обоснование своей претензии о возмещении расходов на хранение оборудования СМИ представила данные, лежащие в основе калькуляции издержек. |
| Official migration figures are given in table 6 below. | Официальные данные в порядке миграции с переменой места жительства в Республику Таджикистан воспроизводятся в таблице 6. |
| For other Parties and areas, reported projections or the latest emission figures were used. | В отношении других Сторон и районов использовались представленные перспективные оценки или самые последние данные о выбросах. |
| It was thus difficult to know which were the most reliable figures. | Таким образом, трудно определить, какие данные являются наиболее надежными. |
| The figures for 2002 show that 29% of the adult Norwegian population smokes every day. | Данные за 2002 год показывают, что 29% взрослого населения Норвегии курит ежедневно. |
| Note: These figures do not include non-profit and coop housing waiting lists. | Примечание: В эти данные не входят списки очередников на получение некоммерческого и кооперативного жилья. |
| These figures show the priority attention being given to this sector of social security for children from the socially most vulnerable families. | Приведенные данные свидетельствуют о приоритетном внимании, уделяемом этим сектором социального обеспечения детям из наиболее социально уязвимых семей. |
| Some delegations requested the secretariat to provide more detailed figures on the breakdown of the estimated costs for each area of activity in the work programme. | Некоторые делегации просили секретариат представить более подробные данные по разбивке сметы расходов для каждой области деятельности в рамках программы работы. |
| Available figures suggest that more than 300 were reunited with their families. | Имеющиеся данные указывают на то, что более 300 детей воссоединились со своими семьями. |
| Of these, 21 per cent of partnerships provided specific figures on the funding they are currently seeking. | Из них 21 процент представил конкретные данные о своих нынешних потребностях в финансовых средствах. |
| Statistical figures from 1998-2000 show the following: | Статистические данные за период 1998-2000 годов свидетельствуют о следующем: |
| It should be noted that all figures presented in the project proposals are estimates. | Следует отметить, что все данные, приведенные в проектных предложениях, являются оценочными. |
| (b) In 2008, UNOPS submitted revised expenditure figures for the 2007 biennium totalling $2.07 million. | Ь) в 2008 году ЮНОПС представило пересмотренные данные о расходах за двухгодичный период 2007-2008 годов на общую сумму 2,07 млн. долл. США. |
| The discrepancy was subsequently corrected by UNDP to ensure that the financial statements figures reflect the correct classification between management and project assets. | Впоследствии ПРООН исправила это несоответствие, с тем чтобы данные финансовых ведомостей отражали правильную классификацию управленческого имущества и имущества для деятельности в целях развития. |