Comparative figures for the biennium 2000-2001 as appropriate, have been reflected in the financial statements. |
З. Для целей сравнения в финансовые ведомости в соответствующих случаях включены данные за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
Final figures will appear in Financial Resource Flows for Population Activities in 2000, which will be published in late 2002. |
Окончательные данные будут включены в доклад о поступлении финансовых ресурсов на мероприятия в области народонаселения в 2000 году, который будет опубликован в конце 2002 года. |
Actual figures are hard to find, because such a crime remains largely concealed. |
Точные данные получить трудно, поскольку подобная преступность по-прежнему носит в основном скрытый характер. |
In case of discrepancies, the figures of UNU headquarters prevail. |
В случае расхождения данных за основу принимались данные штаб-квартиры УООН. |
The figures reported up to 2000 proved to be unreliable. |
Данные, представленные вплоть до 2000 года, оказались недостоверными. |
The last column, "Not available", reflects figures for which the origin of the data is unknown. |
В последней колонке «Источник не известен» приводятся данные, происхождение которых не известно. |
Finally, the delegation should provide figures on the budget of the Ministry of Women's Affairs. |
Наконец, делегация должна представить цифровые данные о бюджете министерства по делам женщин. |
The text and accompanying figures below present statistics and information on the work of the Panel of Counsel for 2003. |
В тексте и таблицах, приведенных ниже, излагаются статистические данные и информация о работе Группы консультантов за 2003 год. |
The figures below give some idea of the progress achieved. |
Приведенные ниже данные дают представление о достигнутых успехах. |
The table below updates the figures to 2002. |
В нижеследующей таблице приводятся обновленные данные за 2002 год. |
His delegation would provide in writing the most recent figures on how many asylum-seekers received special diets. |
Его делегация предоставит в письменном виде самые последние данные относительно того, сколько лиц, ищущих убежища, получают специальное питание. |
In support of its claim for Equipment storage, CMI provided the figures on which it calculated the costs. |
В обоснование своей претензии о возмещении расходов на хранение оборудования СМИ представила данные, лежащие в основе калькуляции издержек. |
Official migration figures are given in table 6 below. |
Официальные данные в порядке миграции с переменой места жительства в Республику Таджикистан воспроизводятся в таблице 6. |
For other Parties and areas, reported projections or the latest emission figures were used. |
В отношении других Сторон и районов использовались представленные перспективные оценки или самые последние данные о выбросах. |
It was thus difficult to know which were the most reliable figures. |
Таким образом, трудно определить, какие данные являются наиболее надежными. |
The figures for 2002 show that 29% of the adult Norwegian population smokes every day. |
Данные за 2002 год показывают, что 29% взрослого населения Норвегии курит ежедневно. |
Note: These figures do not include non-profit and coop housing waiting lists. |
Примечание: В эти данные не входят списки очередников на получение некоммерческого и кооперативного жилья. |
These figures show the priority attention being given to this sector of social security for children from the socially most vulnerable families. |
Приведенные данные свидетельствуют о приоритетном внимании, уделяемом этим сектором социального обеспечения детям из наиболее социально уязвимых семей. |
Some delegations requested the secretariat to provide more detailed figures on the breakdown of the estimated costs for each area of activity in the work programme. |
Некоторые делегации просили секретариат представить более подробные данные по разбивке сметы расходов для каждой области деятельности в рамках программы работы. |
Available figures suggest that more than 300 were reunited with their families. |
Имеющиеся данные указывают на то, что более 300 детей воссоединились со своими семьями. |
Of these, 21 per cent of partnerships provided specific figures on the funding they are currently seeking. |
Из них 21 процент представил конкретные данные о своих нынешних потребностях в финансовых средствах. |
Statistical figures from 1998-2000 show the following: |
Статистические данные за период 1998-2000 годов свидетельствуют о следующем: |
It should be noted that all figures presented in the project proposals are estimates. |
Следует отметить, что все данные, приведенные в проектных предложениях, являются оценочными. |
(b) In 2008, UNOPS submitted revised expenditure figures for the 2007 biennium totalling $2.07 million. |
Ь) в 2008 году ЮНОПС представило пересмотренные данные о расходах за двухгодичный период 2007-2008 годов на общую сумму 2,07 млн. долл. США. |
The discrepancy was subsequently corrected by UNDP to ensure that the financial statements figures reflect the correct classification between management and project assets. |
Впоследствии ПРООН исправила это несоответствие, с тем чтобы данные финансовых ведомостей отражали правильную классификацию управленческого имущества и имущества для деятельности в целях развития. |