Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
Between 2008 and 2013, the crude death rate oscillated between 9.7 and 10.2 deaths per thousand inhabitants (the figures reported for 2011 and 2013, respectively). В период 2008 - 2013 годов общий коэффициент смертности колебался в пределах от 9,7 до 10,2 смертей на 1000 жителей (данные соответственно за 2011 и 2013 годы).
With the help of the UNEP Compliance Assistance Programme, the party had submitted its reporting data for 2012 and 2013 to the Secretariat, but the figures for 2009 and 2010 were estimates. При поддержке со стороны Программы ЮНЕП по содействию соблюдению Сторона представила в секретариат свои данные за 2012 и 2013 годы, однако данные за 2009 и 2010 годы являлись оценочными.
Recalling also that in March 2012 the Committee had been informed that 74 per cent of the $73 million spent on travel from New York and Geneva had been for business class travel, he requested an update of those figures. Напоминая также, что в марте 2012 года Комитет был информирован о том, что 74 процента из 73 млн. долл. США, затраченных на поездки из Нью-Йорка и Женевы, были связаны с проездом бизнесс-классом, он просит предоставить последние данные по этому вопросу.
Please comment on the figures provided by the United Nations Millennium Development Goals programme according to which malnutrition in the country increased from 8.8 per cent in 1998 to 12.3 per cent in 2011. Просьба прокомментировать данные программы ЦРТ Организации Объединенных Наций, согласно которым показатель недоедания в стране вырос с 8,8 в 1998 году до 12,3 в 2011 году.
However, the unemployment rate remained at high levels in the first two months of 2012 [January 2012:21.3%, February 2012:21.7% - seasonally adjusted figures]. Вместе с тем уровень безработицы оставался на высоком уровне в первые два месяца 2012 года [январь 2012 года: 21,3%, февраль 2012 года: 21,7% - очищенные от сезонности данные].
West Asia was the subregion where the highest share - over 90 per cent - was allocated, while no countries in the East Asia subregion reported financial figures for this indicator. Субрегионом, на который пришлась наибольшая доля - свыше 90% - была Западная Азия, а в субрегионе Восточной Азии финансовые данные по этому показателю не сообщила ни одна страна.
a The United Nations peacekeeping operations have an annual financial cycle ending 30 June; therefore, the figures reported are for recommendations made up to 30 June 2012. а В операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира используется годичный финансовый цикл, заканчивающийся 30 июня, поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 30 июня 2012 года.
The figures do not include, for instance, the damage to the country's economic and social objectives that has resulted from sabotage and terrorist acts encouraged, organized and financed from the United States. Например, приведенные данные не включают ущерб экономическим и социальным структурам страны по причине актов саботажа и терроризма, поощряемых, организуемых и финансируемых Соединенными Штатами Америки.
The figures do not include data on external transactions reported by the 15 individual member States of the European Union in order to avoid double counting. а Приведенные цифры не включают данные о внешних операциях, сообщенных 15 отдельными государствами - членами Европейского союза, во избежание двойного учета.
In discussions pertaining to the balance between core and non-core resources, it was important to consider the functions and impact of non-core resources on the ground, rather than merely considering aggregate figures and statistics. В процессе обсуждения, касающегося соотношения между основными и неосновными средствами, необходимо учитывать функции и последствия использования неосновных средств на местах, а не полагаться исключительно на совокупные цифры и статистические данные.
The following statistics provide information on the different types of offences under anti-discrimination legislation (all figures refer to criminal offences reported to the security authorities): Complaints Ниже приводятся статистические данные о различных видах правонарушений по законодательству о запрещении дискриминации (все показатели соответствуют количествам уголовных правонарушений, доведенных до сведения правоохранительных органов):
The following data highlights statistics in relation to poverty and unemployment for the various ethnic groups and figures from the 2007 Census and the Poverty and Household Incomes in Fiji from 2008 to 2009. Ниже приводятся статистические данные об уровнях бедности и безработицы среди различных этнических групп, основанные на итогах переписи населения 2007 года и показателях бедности и доходов домохозяйств Фиджи за период 2008-2009 годов.
Data for 2012 indicate that strides have been made in increasing the proportion of expenditure on gender equality results in key result areas related to young child survival and development, for which these figures had traditionally been among the lowest. Данные за 2012 год указывают, что достигнуты значительные успехи в увеличении доли расходов на меры по обеспечению гендерного равенства по важнейшим направлениям, связанным с мерами по обеспечению выживания и развития грудных детей, по которым эти показатели были традиционно среди самых низких.
However, if it is not possible to report values for each chemical (i.e. mixtures, confidential data, lack of disaggregation), this row could be used for reporting aggregate figures for HFCs and PFCs, respectively. Однако, если невозможно представить величины для каждого химического вещества (например, если речь идет о смесях, если используются конфиденциальные данные или если отсутствует дезагрегирование), эта строка может использоваться для сообщения агрегированных показателей для ГФУ и ПФУ соответственно.
The figures, therefore, include visitors present on census night as well as those in residence, while usual residents temporarily absent from the area are excluded from the census count. Следовательно, данные охватывают посетителей, присутствующих на момент переписи, а также проживающих в учреждениях, при этом постоянные жители, временно отсутствующие на данном участке, в ходе переписи не учитываются.
During the hearing, the public prosecutor stated that the photographs published by Odhikar on its website were falsified and that the figures of casualties during the said demonstration were incorrect. В ходе заседания государственный обвинитель заявил, что размещенные "Одхикаром" на его веб-сайте фотографии были сфабрикованы и что данные о пострадавших во время упомянутой демонстрации не соответствовали действительности.
The report should also have included information and figures on the composition of staff at Headquarters and in the field, and details of the steps that could be taken to achieve equitable geographical and gender representation. В доклад следовало бы также включить сведения и данные о составе персонала в Центральных учреждениях и на местах, а также подробную информацию о шагах, которые можно предпринять для достижения справедливого географического и гендерного представительства.
In the period 2009-2013, the figures related to such cases developed as follows: Данные о количестве дел за период с 2009 по 2013 год представлены в таблице ниже.
UNDP transitioned to International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) from United Nations system accounting standards as of 1 January 2012, and therefore figures presented that relate to 2011 or earlier are not directly comparable but are provided for illustrative purposes. ПРООН с 1 января 2012 года перешла со Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций к использованию Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), в связи с чем данные, относящиеся к 2011 году или ранее, не поддаются прямому сопоставлению и представлены для наглядности.
Most of the employed assistants for Roma education are women - out of 91 employed assistants for Roma education (figures for 2012), 65 (71%) were women. Большинство нанятых на работу помощников по обучению рома - 65 из 91 сотрудника (71 процент) - составляют женщины (данные за 2012 год).
Referring to paragraphs 85 and 86 of the report, which provided demographic data, he would have appreciated it if the figures had given an idea of changes in the size of the various population groups over time. Ссылаясь на пункты 85 и 86 доклада, в которых приводятся демографические данные, он хотел бы, чтобы эти данные отражали численную динамику различных групп населения на протяжении нескольких лет.
There were substantial efforts from the regional coordinators and the Global Office to improve the methodology as well as input data (prices as well as national accounts figures) in this complicated area. Для совершенствования методологии и повышения качества исходных данных (данных о ценах и данные национальных счетов) в этой непростой области региональные координаторы и Глобальное управление предприняли значительные усилия.
One of them had in place several bilateral agreements on the use of controlled delivery and provided statistics on cross-border controlled delivery of goods or funds in a number of cases; these figures related to all offences and not specifically to corruption. Одна из этих стран сообщила о заключении нескольких двусторонних соглашений об использовании контролируемых поставок и привела статистику дел, в рамках которых осуществлялись трансграничные контролируемые поставки товаров и денежных средств; эти данные включали все дела, а не только дела о коррупции.
Indicative figures for each country are calculated based on the combination of need, ability to finance its own programming, and the population (as measured by total female population aged 10-24). Ориентировочные данные по каждой стране рассчитываются на основе общего учета потребностей, способности финансирования своего собственного процесса программирования и численности населения (измеряемой по показателю общей численности женского населения в возрасте 10 - 24 лет).
The financial figures above demonstrate an optimistic future for private-sector fund-raising but it should be recognized that, while this is a growth area, the greater value of private-sector contribution to UNFPA may lie in non-monetary partnerships. Вышеприведенные финансовые данные говорят об оптимистичном будущем привлечения средств частного сектора, однако следует признать, что, несмотря на наблюдаемый в этой области рост, вклад частного сектора в ЮНФПА в виде неденежных партнерств может быть более ценным.