The figures for the number of schools are indicated in Figure 2: |
Данные о количестве школ приводятся на рисунке 2: |
First and second quarter results showed a slight recovery, while the latest figures at the end of September reflected a marked improvement. |
Результаты деятельности этого сектора в первом и втором кварталах позволяли говорить о некотором подъеме, а самые последние данные по состоянию на конец сентября свидетельствовали о заметном улучшении положения дел. |
Available cash in closed peacekeeping missions amounted to $168.9 million and the figures would be provided in tabular form for ease of consideration. |
Имеющаяся наличность закрытых миссий по поддержанию мира составляет 168,9 млн. долл. США, и для удобства рассмотрения все данные будут указаны в виде таблицы. |
The Advisory Committee notes that the figures provided are provisional and urges a speedy conclusion of the ongoing discussions between UNDP and UNFPA. |
Консультативный комитет отмечает, что представленные данные носят предварительный характер, и настоятельно призывает оперативно завершить текущие обсуждения между ПРООН и ЮНФПА. |
As a result of the efforts made by the State of Kuwait, illiteracy figures have dropped as follows: |
В результате усилий, предпринятых Государством Кувейт, данные по неграмотности снизились следующим образом: |
She mentioned that for 2002 there was a slight reversal of this trend, with preliminary figures indicating an upturn in regular resources from Governments of approximately 5 per cent compared to 2001. |
Она упомянула о том, что в 2002 году эту тенденцию удалось в какой-то мере обратить вспять и что предварительные данные говорят об увеличении регулярных ресурсов, поступающих от правительств, примерно на 5 процентов по сравнению с 2001 годом. |
In their respective areas of authority they establish figures on surface areas, yields and output of a large number of products, both plant and animal. |
В относящейся к их компетенции зоне они формируют данные о площади занимаемых земель, урожайности и объемах производства по большому числу продуктов. |
These figures reveal an alarming internal migration rate and a trend towards urbanization of the rural population. |
Эти данные свидетельствуют о тревожной тенденции внутри страны - миграции населения из сельской местности в города, т.е. |
a The figures have not yet been audited. |
а Эти данные еще не проверены ревизорами. |
Although the latest tourism figures pointed to an upturn in arrivals, Standard and Poor's findings were related to the longer term. |
Хотя последние данные по сектору туризма свидетельствовали об увеличении числа прибывающих в территорию кораблей, выводы, сделанные «Стэндард энд Пурз», касались более долгосрочной перспективы. |
In West Africa - if our figures are correct - 60 per cent of the population is younger than 30 years of age. |
Если имеющиеся у нас данные верны, 60 процентов населения Западной Африки моложе 30 лет. |
The representative of the Bahamas said that, for several years, his country had provided correct data but that the figures had never been recorded accurately. |
Представитель Багамских Островов заявил, что в течение нескольких лет его страна представляла достоверные данные, однако эти цифры не регистрировались должным образом. |
According to figures released by ILO, more than half of this number are migrant workers and members of their families. |
Как свидетельствуют цифровые данные, опубликованные МОТ, более половины этих людей являются трудящимися-мигрантами и членами их семей. |
The figures in the present report are therefore given on one or the other of these bases. |
Таким образом, содержащиеся в настоящем докладе статистические данные приводятся на суточной или недельной основе. |
The 2000 figures are comprehensive estimates for Belgium, obtained by weighting the survey findings for Wallonia, Flanders and Brussels. |
Данные за 2000 год представляют собой общую оценку по Бельгии и являются сбалансированным показателем, отражающим результаты обследований, проведенных в Валлонии, Фландрии и Брюсселе. |
Mr. Shinyo said that the figures presented by the representative of the Democratic People's Republic of Korea were greatly exaggerated and therefore totally unacceptable. |
Г-н Синьо говорит, что цифровые данные, представленные представителем Корейской Народно-Демократической Республики, сильно преувеличены и поэтому абсолютно неприемлемы. |
Although these figures are not disaggregated by race, other evidence suggests that women and girls of disadvantaged racial, ethnic, immigrant and indigenous groups have fewer educational resources. |
Хотя эти цифры не разбиты по расовому признаку, другие данные свидетельствуют о том, что женщины и девочки из обездоленных расовых, этнических, иммигрантских групп и коренных народов имеют меньше образовательных ресурсов. |
Based on listener figures, United Nations radio programmes are heard by millions of people every day in all regions of the world. |
Данные о количестве радиослушателей свидетельствуют о том, что программы Радиослужбы Организации Объединенных Наций каждый день слушают миллионы людей во всех регионах мира. |
In these and other figures, 2004 data were used for 2005 for those Parties that have not submitted their 2007 inventory. |
На этих и других диаграммах для тех Сторон, которые не представили свои кадастры 2007 года, вместо данных за 2005 год используются данные за 2004 год. |
The atlas should include explanations and analyses, data and figures, even pictures, and description of assessments of case studies on desertification and drought. |
Атлас должен включать пояснительные и аналитические материалы, данные и графики, даже фотографии, а также описание оценок тематических исследований примеров опыта, накопленного в области опустынивания и засухи. |
Ms. Acevedo offered an update on the figures for women's participation, following the most recent elections in December 2005. |
Г-жа Асеведо сообщает обновленные данные об участии женщин, полученные в ходе последних выборов в декабре 2005 года. |
The GNP figures are as follows: |
Данные по ВНП представляют собой следующее: |
Preliminary figures for 2002 suggested that this might have been reduced to a 34% increase compared to 1988. |
Предварительные данные за 2002 год свидетельствуют о том, что прирост выбросов по сравнению с 1988 годом, возможно, не превысит 34%. |
In both Colombia and Peru, UNDCP supported systems for monitoring illicit crops, which produced figures on illicit coca crop production for 2001 using satellite imagery. |
В Колумбии и Перу ЮНДКП оказывала поддержку в применении систем мониторинга за запрещенными к возделыванию культурами, благодаря которым на основе спутниковых изображений были подготовлены данные за 2001 год о незаконных посадках коки. |
20 P-1 level figures are insignificant since the total number of posts on 30 June 2002 stood at 19 out of a total of 5,731 staff. |
20 Данные по уровню С1 являются несущественными, поскольку общее число сотрудников на должностях такого уровня по состоянию на 30 июня 2002 года составляло 19 из общего количества 5731 сотрудника. |