As part of the requirements of IFRS, these entities need to prepare comparative figures for 2004. |
В соответствии с требованиями МСФО этим субъектам необходимо будет, в частности, подготовить сравнительные данные за 2004 год. |
The above figures relating to geographical distribution only take into account country- and regional-specific operations. |
ЗЗ. Вышеприведенные данные о географической структуре распределения деятельности отражают только страновые и региональные проекты. |
Source: UNECE secretariat figures based on the evaluation forms submitted during the meetings. |
Источник: данные секретариата ЕЭК ООН, полученные на основе оценочных опросных листов, распространенных в ходе совещаний. |
The latest quarterly figures show this trend continuing with a 5.1% increase. |
Самые последние квартальные данные показывают, что эта тенденция сохраняется с увеличением в 5,1%. |
These figures relate only to international travel - in most countries the volume of domestic tourism is significantly greater than international arrivals. |
Эти данные касаются только международного туризма - во многих странах так называемых внутренних туристов значительно больше, чем иностранных. |
These figures confirm the fact that the number of countries in which executions regularly take place continues to dwindle. |
Эти данные подтверждают, что число стран, в которых регулярно совершаются казни, продолжает сокращаться. |
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) asked whether figures were available for his country. |
Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) спрашивает, имеются ли какие-либо данные по его стране. |
Indeed, reliable figures indicated that more than 50 per cent of Africa's people had become poorer. |
Надежные данные свидетельствуют о том, что более 50 процентов населения Африки стало еще беднее. |
ANBP also assess that these figures could make up to 60 per cent of the real strength of the AMF units. |
ПННА также считает, что эти данные могут составлять до 60 процентов реальной численности подразделений афганских ополченцев. |
2007 figures have been changed owing to reclassification of the Microfinance Department in 2008. |
Данные за 2007 год были изменены в связи с перенесением Департамента по вопросам микрофинансирования в другую рубрику в 2008 году. |
Efforts are also under way to improve FDI statistics, and reliable figures should be available before June 2005. |
Ведется также работа по совершенствованию статистики ПИИ, и достоверные статистические данные должны появиться до июня 2005 года. |
A delegate pointed out that a correspondent might not be in a position to supply estimated data after having seen confidential figures. |
Один из делегатов отметил, что корреспондент может быть не в состоянии представить оценочные данные после того, как он ознакомился с конфиденциальными показателями. |
For the 2000-2003 figures see Ministry of Social Development, Third Report on Activity. |
Данные за 2000-2003 годы почерпнуты из третьего доклада о работе министерства социального развития. |
These figures indicate the constant ethnic mixing that is taking place despite the situation of conflict. |
Эти статистические данные указывают на постоянный процесс этнического смешения, который имеет место, несмотря на конфликтную ситуацию. |
Our colleague Peter Romaniuk provided insightful comments and prepared the figures in the Appendix. |
Наш коллега Питер Романюк представил ценные замечания и подготовил данные, приведенные в Добавлении. |
US Labor Department figures are based on compensation claims filed by the individual contracted or family members of those killed or incapacitated. |
Данные министерства труда США основаны на исках о компенсации, поданных контрактниками или членами семей убитых или выбывших из строя. |
As the above figures show, the Algerian system provides a wholly adequate primary, intermediate and secondary education. |
Как показывают приведенные выше данные, алжирская система образования обеспечивает, помимо начального, вполне достойное неполное и полное среднее образование. |
The figures have been updated in this report to reflect 2006 contributions. |
В настоящем докладе приводятся обновленные данные для отражения взносов в 2006 году. |
All these figures will be updated and put on a more definite basis when the results of the 2001 census become available. |
Все эти данные будут обновлены и уточнены, когда станут известны результаты переписи 2001 года. |
The 1998 figures do not include the Chairperson of the Presidential Commission on Women's Affairs, which was a ministerial level post. |
Данные за 1998 год не отражают факт назначения женщины председателем Президентской комиссии по делам женщин, должность которой соответствует уровню министра. |
The 2000 Census figures show that 14.5% of the Brazilian population suffered from some form of permanent physical or mental deficiency. |
Как показывают данные переписи 2000 года, 14,5% населения Бразилии страдает от тех или иных постоянных физических или психических нарушений. |
Less than one-fifth of the enrolment figures for each year were females. |
Данные о числе учащихся по каждому году свидетельствуют о том, что женщины составляли менее одной пятой общей численности обучающихся. |
A planned study should generate more precise figures on incidents of domestic violence and the number of complaints filed in court. |
Запланированное исследование должно дать более точные данные о количестве случаев бытового насилия и числе жалоб, поданных в суд. |
The figures appear under the relevant articles but are summarised below for ease of reference. |
Эти данные излагаются в порядке, соответствующем статьям, ниже они приводятся в виде резюме для упрощения их пользования. |
The fifteenth report gave the figures for 1997. |
В пятнадцатом докладе приводятся данные за 1997 год. |