Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
The census gives the following figures in respect of the various types of insurance. Что касается условий страхования, то в ходе переписи 2000 года были собраны следующие данные:
These figures indicate that the vast majority of the people employed in these subregions earn wages that are just above the $1 a day poverty line. Эти данные свидетельствуют о том, что подавляющее большинство занятых в этих субрегионах получают заработную плату, едва превышающую черту бедности в 1 долл. США в день.
Between 1995 and 2003 the indicator of morbidity from tuberculosis more than doubled from 28.4 to 66.5 per 100,000 people, but these figures do not reflect the real situation in the country. По сравнению с 1995 годом показатель заболеваемости туберкулезом в 2003 году возрос более чем в 2 раза и составил 66,5 против 28,4 на 100000 населения, но эти данные не отражают реальную ситуацию в Республике.
Total UNICEF income increased by 40 per cent from $1,978 million in 2004 to $2,762 in 2005 (see tables 8 and 9) [preliminary figures subject to adjustment]. Общий объем поступлений ЮНИСЕФ увеличился на 40 процентов с 1978000000 долл. США в 2004 году до 2762000000 долл. США в 2005 году (см. таблицы 8 и 9) [предварительные данные, подлежащие корректировке].
(c) The figures given here relate only to offences committed by persons of the age of majority. с) излагаемые ниже данные касаются лишь правонарушений, допущенных совершеннолетними лицами.
The Ceasefire Joint Military Committee continues to review figures with both SAF and SPLA with the intent of continued monitoring and verification to verify ongoing figure adjustment. Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжает изучать цифры, представленные СВС и НОАС, с тем чтобы с помощью постоянного контроля и проверки корректировать поступающие данные.
Although global data indicated that the HIV epidemic was stabilizing on a global scale, the figures for old and new infections remained high, especially in Africa. Общемировые данные свидетельствуют о стабилизации положения в области распространения ВИЧ, однако показатели количества предыдущих и новых случаев инфицирования по-прежнему находятся на высоком уровне, особенно в Африке.
Many of the figures quoted refer to very small populations and the percentages can change dramatically with the inclusion of a single extra case making any analysis of trends very difficult. Многие приводимые данные касаются очень небольших групп населения, и процентные показатели могут резко изменяться в результате включения лишь одного дополнительного случая, что чрезвычайно затрудняет какой-либо анализ тенденций.
Participants stressed the need for clear explanation of the entire process leading to the imputed figures, including the data, definitions and techniques used to obtain imputed data. Участники подчеркнули необходимость четкого описания всего процесса условного исчисления показателей, включая данные, определения и методы, используемые для получения условно исчисленных данных.
The figures set out in the following table show the functions of the legal centres (maisons de justice) with regard to the measures for reducing recourse to imprisonment. И наконец, ниже приводятся статистические данные о функциях "домов правосудия" в связи с мерами, направленными на ограничение применения тюремного заключения.
The school abandonment figures are presented by the end of the academic year, namely 2005-2006. Данные по школьному отсеву даются по состоянию на конец учебного года, а именно на конец 20052006 учебного года.
In the years that followed this diminished slightly but the most recent figures show that women still earn on average 27.4 per cent less than men. В последующие годы этот разрыв несколько сократился, однако самые последние данные свидетельствуют о том, что женщины по-прежнему зарабатывают примерно на 27,4% меньше мужчин.
Although the picture was incomplete due to differences in data collecting systems and the limited number of countries providing figures for trade in creative services, that was an important move towards market transparency. Хотя из-за различий в системах сбора данных и ограниченности числа стран, предоставивших данные по торговле креативными услугами, эта картина является неполной, тем не менее сделан важный шаг в направлении повышения прозрачности рынков.
(figures obtained from the organizations in response to JIU questionnaire) Organizations (данные взяты из ответов организаций на анкету ОИГ)
However, during the period under review, the team was not allowed access to some areas, in particular the Kvabchara Valley, which made it impossible to verify the official figures. Однако в течение отчетного периода группе было отказано в доступе в некоторые районы, в частности в Квабчарское ущелье, что не позволило проверить официальные данные.
A major public survey has been prepared and will be held in 2008, which should produce more reliable figures on the nature and scope of domestic violence. Завершена подготовительная работа по проведению в 2008 году широкомасштабного опроса общественного мнения, которая позволит получить более надежные данные о характере и масштабах бытового насилия.
It would be interesting to receive comparative figures on the school failure and dropout rates for immigrant girls and Luxembourg girls and more information on the support available for children with difficulties. Было бы интересно получить сравнительные данные о неуспеваемости и уровне отсева из школ для девочек из иммигрантской среды и девочек, родившихся в Люксембурге, и больше информации о помощи, которую могут получать «трудные дети».
Shortcomings had been discerned in prenatal care by medical personnel and midwifery centres; infant mortality figures pointed to mortality in the first seven days after birth. Были выявлены недостатки в обеспечении дородового ухода медицинским персоналом и акушерскими центрами; данные по младенческой смертности указывают на высокий уровень смертности в первые семь дней после рождения.
Ms. Tan asked in what way older women in rural areas had been targeted by employment and health programmes, and whether figures were available on any increase in their income and status. Г-жа Тан спрашивает, в какой мере охвачены программами в сферах занятости и охраны здоровья женщины более старшего возраста в сельских районах, и имеются ли данные относительно увеличения их доходов и повышения их статуса.
Ms. Gaspard, drawing a distinction between chosen and unavoidable part-time work carried out by women, asked whether disaggregated data on those two categories of workers and comparative average figures regarding women's and men's retirement benefits were available. Г-жа Гаспар, проводя различие между добровольной и вынужденной работой неполный рабочий день, выполняемой женщинами, спрашивает, имеются ли в распоряжении делегации дезагрегированные данные об этих двух категориях работниц и сопоставительные средние данные о размере пенсионных пособий женщин и мужчин.
As this coding is relatively new, the figures on spending on evaluation and related activities at country and regional levels presented in Table 2 may be indicative. Учитывая, что новые принципы кодирования были введены относительно недавно, представленные в таблице 2 данные о расходах на проведение оценки и смежную деятельность могут быть приблизительными.
HRW further noted that though Pakistani authorities have presented figures suggesting that more than 1,000 terrorism suspects have been arrested since 2001, only a small fraction of such cases have passed through the legal system. ОНОПЧ также констатировала, что, хотя пакистанские власти представили данные о том, что с 2001 года было арестовано более тысячи лиц, подозреваемых в терроризме, лишь небольшая доля таких дел рассматривалась судебными органами.
If these bodies were able to produce some official figures that broadly reflected the ongoing balance of remedial work across these different threats it would provide a simple yardstick for how geographically targeted assistance was likely to be apportioned. Если бы эти органы были в состоянии предоставлять какие-то официальные данные, которые широко отражали бы текущий баланс восстановительных работ по этим разным угрозам, то это давало бы простой критерий на тот счет, как могло бы дозироваться адресное содействие в географическом отношении.
The most recently published figures for minors that have been trafficked to Denmark relate to the period from December 2005 to December 2006. Опубликованные в самое последнее время данные о несовершеннолетних, которые были нелегально ввезены в Данию, относятся к периоду с декабря 2005 до декабря 2006 года.
The figures provided concern the French military budget for 2009, excluding pensions, using a unit of currency and nomenclature requested by the Organization for Security and Co-operation in Europe. Представленные данные касаются военного бюджета Франции на 2009 год, выраженного без учета пенсионных расходов, в валюте и согласно спецификации, которые соответствуют требованиям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.