Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
UNDP did not provide prior period figures in its financial statements for the first period of reporting in the revised format, as these were difficult to reconstitute in the revised format (see paras. 62 and 63). В своих финансовых ведомостях за первый отчетный период в пересмотренном формате ПРООН не представила данные за предыдущий период, поскольку их трудно было воспроизвести в пересмотренном формате (см. пункты 62 и 63).
According to figures released the previous day by the education authorities, the illiteracy rate among persons aged 15 years and over had been 16.4 per cent at the end of 1998; but no data were available about the illiteracy rate among Haitian immigrants. Согласно данным, опубликованным ранее органами образования, по состоянию на конец 1998 года уровень неграмотности среди лиц в возрасте 15 лет и старше составлял 16,4%; вместе с тем данные об уровне неграмотности среди гаитянских иммигрантов отсутствуют.
The latest immunization coverage figures indicated that 87 per cent of children under one year old are immunized against diphtheria, pertussis, tetanus and poliomyelitis, and that 65 per cent of them are immunized against measles. Самые последние данные об охвате иммунизацией свидетельствуют о том, что 87 процентов детей в возрасте до одного года были иммунизированы против дифтерии, коклюша, столбняка и полиомиелита и что 65 процентов этих детей иммунизированы против кори.
(a) Reports should give a more detailed analysis of actual situations and provide figures and indicators; they should be less descriptive and focus less on regulatory matters; а) доклады должны содержать более конкретный анализ фактов, содержать цифровые данные и показатели; носить менее описательный характер и уделять больше внимания нормативным аспектам;
In a further effort to improve utilization, compliance and availability indices had been incorporated into statistics on documentation and would in future include figures on the capacity utilization of conference services for interpretation and documentation in New York, Geneva and Vienna. В рамках дальнейших усилий по повышению эффективности использования показатели соблюдения и наличия были включены в статистические данные о документации и будут в будущем включать в себя показатели об использовании потенциала конференционного обслуживания в сфере устного перевода и документации в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
Comparative figures for the number of flights and tons of humanitarian relief delivered in the months of March and April 1993, 1994 and 1995 are as follows: Ниже приводятся сопоставительные данные в отношении числа полетов и тонн грузов гуманитарной помощи, доставленной в марте и апреле 1993, 1994 и 1995 годов:
For the same reason, if respondents find it possible to supply data on resource costs only for higher (and not for lower) levels of aggregation, they are requested to present the figures on the level of aggregation they find appropriate. По этой же причине, если государства могут предоставить данные по расходам по статьям лишь по более высоким, а не низким уровням обобщения, им следует представить цифры по тому уровню обобщения, который они считают надлежащим.
c/ Due to the different coverage of countries, the figures are slightly different from those in table 1. с/ Приведенные в настоящей таблице данные немного отличаются от данных в таблице 1 по причине различий в составах охватываемых групп стран.
He argues that while Quebec has pointed to figures which show a slow decline in the use of French across Canada, it omitted to point out that, in Quebec, French has been gaining ground on English and the English community is in decline. Он утверждает, что, приводя данные о медленном уменьшении доли населения, говорящего на французском языке в Канаде в целом, Квебек не указал, что в этой провинции сфера использования французского языка расширяется за счет английского языка и численность англоговорящей общины падает.
With regard to coverage in terms of water and sanitation in the rural areas of Bolivia, from a gender point of view, official data from the 2001 National Population and Housing Census 2001 reveal the following figures: Что касается доступности услуг водоснабжения и канализации для женщин в сельских районах Боливии, то можно привести официальные данные проведенной в 2001 году Переписи населения и жилого фонда:
The Board also suggested that instead of inserting new assumptions in the standard cost tables at that stage to arrive at the final appropriations, the Administration should use the actual expenditure figures for 21 months and the projections for the remaining three months in the standard cost tables. Комиссия предложила также, чтобы вместо включения новых предположений в стандартные таблицы по расходам на этом этапе для расчета окончательных ассигнований, администрация вносила в стандартные таблицы по расходам данные о фактических расходах за 21 месяц и прогнозы в отношении оставшихся трех месяцев.
It provides the percentage of actual evaluations undertaken compared to evaluation commitments made; several areas have not conducted evaluations at all and the figures for other substantive areas range from a low of 54 to a high of 91 per cent of the commitment in document A/47/116. В ней показано процентное соотношение фактически проведенных оценок и принятых в отношении оценок обязательств; в некоторых областях оценки вообще не проводились, а по другим основным областям данные варьируют в пределах от 54 до 91 процентов от обязательств, содержащихся в документе А/47/116.
The most recent figures produced by the States of Jersey Police Service indicate that, in 1994, for the four months when records relating to what was defined as racial abuse were kept within the Service, five cases were recorded. Более свежие данные, представленные руководством полицейской службы Джерси, показывают, что в 1994 году в течение четырех месяцев, когда в полицейской службе велся учет случаев, которые можно было бы охарактеризовать как случаи притеснений на расовой почве, было зарегистрировано пять таких случаев.
The last 1991 census carried out on the territory of Bosnia and Herzegovina the number of national minorities was as follows: New statistical figures are unknown as there has been no new census in Bosnia and Herzegovina since the last 1991 census. На момент последней переписи, проведенной на территории Боснии и Герцеговины в 1991 году, численность национальных меньшинств являлась следующей: Новые статистические данные отсутствуют, поскольку после 1991 года перепись населения Боснии и Герцеговины не проводилась.
6/ Actual consumption figures (also estimated) should be given of finished steel weight: Production of finished products + Imports of finished products - Exports of finished products + Stock variations of finished products. 6/ Данные о фактическом потреблении (а также оценочные) следует приводить в пересчете на вес готовой продукции: Производство готовых изделий + Импорт готовых изделий - Экспорт готовых изделий + Изменения запасов готовых изделий.
∙ in what way do international organisations process, adapt or modify the figures they receive or take over from national statistics in order to make them ready for internal (and external) use? Каким образом международные организации обрабатывают, адаптируют или изменяют данные, которые они получают или берут из национальной статистики, с тем чтобы обеспечить возможность их внутреннего (и внешнего) использования?
a The figures above represent 75 per cent of the total seats which will be allocated according to party lists (seats allocated by proportional representation). а Вышеприведенные данные охватывают 75 процентов от общего числа мест, которые будут распределяться по партийным спискам (места, распределяемые по пропорциональному принципу).
Statistics on racism and xenophobia (figures from the Ministry of the Interior and from the judiciary); статистические данные о расизме и ксенофобии (данные министерства внутренних дел и судебной статистики);
On the other hand, preliminary figures suggest that exports of manufactures were the best performers in some countries of the region, and helped to soften the impact of the declines in primary commodities, which make up the bulk of the region's exports. С другой стороны, предварительные данные дают основания полагать, что самые высокие показатели в некоторых странах этого региона были достигнуты по статьям экспорта продукции обрабатывающей промышленности, что помогло смягчить последствия снижения цен на сырьевые товары, на которые приходится основной объем экспорта региона.
In the CIS countries the unemployment statistics are still subject to many qualifications, but in general the evidence suggests that actual unemployment is usually much higher than that reflected in the figures for "registered unemployment". В странах СНГ статистика безработицы по-прежнему требует многих оговорок, однако в целом данные дают основание предполагать, что фактическая безработица обычно значительно выше, чем показатели "зарегистрированной безработицы".
The various data and figures are published regularly and, in 1993, the Federal Office for the Environment, Forests and the Countryside published a second comprehensive report on the state of the environment in Switzerland. Так, различные данные и показатели включаются в регулярные публикации, и в 1993 году Федеральное управление по вопросам окружающей среды, лесов и ландшафтов опубликовало второй глобальный доклад о состоянии окружающей среды в Швейцарии.
In accordance with established practice, the Committee used mid-point data for the preparation of the two machine scales, i.e., 1989 figures for the seven-year statistical base period and the average of the years 1988 and 1989 for the eight-year statistical base period. В соответствии с установившейся практикой Комитет для подготовки двух машинных шкал использовал данные на середину периода, т.е. данные за 1989 год для семилетнего статистического базисного периода и средний показатель за 1988 и 1989 годы для восьмилетнего статистического базисного периода.
To establish this fact, reference can be made to the figures for and frequency of the inspection activities presently under way and to the inspection activities carried out by the Agency in years past and during the aforesaid period. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить данные о проводимых в настоящее время инспекционных мероприятиях и их интенсивности с данными об инспекционных мероприятиях МАГАТЭ, проводившихся в этот же период в последние два года.
It was noted that the initial data provided by the United Nations included estimates based on partial replies to the national accounts questionnaire and that the figures provided were reasonably consistent with the initial data. Было отмечено, что первоначальные данные, представленные Организацией Объединенных Наций, включали оценки, основанные на частичных ответах на анкету по национальным счетам, и что представленные показатели примерно соответствуют первоначальным данным.
Given the estimate by UNHCR that there had been 860 refugees in Gabon at the beginning of 1998, were the figures up to date? С учетом того, что, по оценке Верховного комиссара по делам беженцев, в начале 1998 года число беженцев в Габоне составляло 860 человек, можно ли считать эти данные соответствующими действительности?