See also figures 159 ff. of the previous report. |
См. данные, приведенные в 159 и последующих пунктах предыдущего доклада. |
Available figures are principally derived from reported court decisions, both civil and criminal. |
Имеющиеся данные получены главным образом из опубликованных судебных решений как по гражданским, так и по уголовным делам. |
Key figures and indicators use environmental data to provide information about different environmental trends. |
В ключевых данных и показателях используются экологические данные, позволяющие получать информацию о различных тенденциях в области окружающей среды. |
High-quality energy data are necessary for high-quality emission figures. |
Для получения качественных данных о выбросах в атмосферу необходимы высококачественные данные об энергетике. |
Honour crimes occur in the Netherlands, although no figures are available. |
В Нидерландах имеют место преступления в защиту чести, хотя данные об их количестве отсутствуют. |
Wherever possible, figures reported under the CORINAIR Programme substitute missing values. |
По возможности, вместо недостающих значений используются данные, представленные в соответствии с программой КОРИНЭЙР. |
31/ The figures provided include both contributions and pledges. |
31/ Приведенные данные включают как полученные, так и объявленные взносы. |
The data represent final figures for 1992. |
Приводимые данные представляют собой итоговые показатели за 1992 год. |
Unemployment figures in 1999 suggest that the gap between women and men widened. |
Данные об уровне безработицы за 1999 год дают основания полагать, что разрыв между женщинами и мужчинами увеличился. |
This progress was confirmed by recent UNHCR figures on registered minority returns. |
Этот прогресс подтверждают последние статистические данные регистрации возвращенцев - представителей этнических меньшинств, подготовленные УВКБ. |
It should be noted that 2005 figures are provisional. |
При этом следует отметить, что данные за 2005 год являются предварительными. |
1997 and 1998 figures are provisional. |
Данные за 1997 и 1998 годы являются предварительными. |
For countries without budget closure, figures are estimates. |
По странам, не представившим данных об исполнении бюджета, приводятся оценочные данные. |
New figures covering 2001-2003 are now being prepared. |
В настоящее время готовятся соответствующие данные за 2001 - 2003 годы. |
All 2008 financial data and figures are provisional. |
Все финансовые данные и цифры за 2008 года имеют предварительный характер. |
The 2001 figures were released after 25 months. |
Цифровые данные за 2001 год были выпущены спустя 25 месяцев. |
The figures remain contested, and UNMISS community inquiries have yielded much higher figures. |
Эти данные по-прежнему оспариваются, и по результатам проведенных МООНЮС расследований в общинах были получены более высокие цифры. |
All subsequent figures have been estimates based on known occurrences, past export figures and estimated numbers of workers. |
Все последующие данные имели оценочный характер и рассчитывались на основе известных фактов, показателей экспорта за прошлые годы и приблизительной численности старателей. |
The claim that the figures presented by his delegation were "unsubstantiated" was wholly unacceptable, since those figures were well documented. |
Утверждение о том, что приведенные его делегацией цифровые данные являются "необоснованными", полностью неприемлемо, поскольку эти цифры надежно подтверждаются документами. |
The 1994 figures had admittedly been unusually high, but such figures tended to fluctuate unpredictably. |
Данные за 1994 год по общему признанию были необычно высоки, однако такие показатели, как правило, подвержены непредсказуемым колебаниям. |
Since the available figures for 1992 are considered to be an underestimate in relation to the real figures, they are not reproduced here. |
Поскольку имеющиеся данные за 1992 год считаются заниженными по сравнению с реальными цифрами, они здесь не приводятся. |
Hence, actual figures may differ significantly from planned figures in certain instances, thereby affecting the level of planned coverage. |
Таким образом, в определенных случаях фактические данные могут существенно отличаться от запланированных показателей, отражаясь тем самым на уровне планируемого охвата. |
These figures were much lower than the alleged figures. |
Эти данные гораздо ниже по сравнению с приведенной информацией. |
Indeed, surveillance figures from several countries had indicated that the government figures were much lower. |
Фактически, данные обследований по нескольким странам свидетельствуют о том, что данные, представляемые правительством, являются в значительной степени заниженными. |
The UNFPA figures are based on 1996 project allocation data since final expenditure figures were not available. |
Данные по ЮНФПА основаны на данных о распределении ресурсов по проектам в 1996 году, поскольку окончательные сведения о расходах не были представлены. |