| See also figures 159 ff. of the previous report. | См. данные, приведенные в 159 и последующих пунктах предыдущего доклада. |
| Available figures are principally derived from reported court decisions, both civil and criminal. | Имеющиеся данные получены главным образом из опубликованных судебных решений как по гражданским, так и по уголовным делам. |
| Key figures and indicators use environmental data to provide information about different environmental trends. | В ключевых данных и показателях используются экологические данные, позволяющие получать информацию о различных тенденциях в области окружающей среды. |
| High-quality energy data are necessary for high-quality emission figures. | Для получения качественных данных о выбросах в атмосферу необходимы высококачественные данные об энергетике. |
| Honour crimes occur in the Netherlands, although no figures are available. | В Нидерландах имеют место преступления в защиту чести, хотя данные об их количестве отсутствуют. |
| Wherever possible, figures reported under the CORINAIR Programme substitute missing values. | По возможности, вместо недостающих значений используются данные, представленные в соответствии с программой КОРИНЭЙР. |
| 31/ The figures provided include both contributions and pledges. | 31/ Приведенные данные включают как полученные, так и объявленные взносы. |
| The data represent final figures for 1992. | Приводимые данные представляют собой итоговые показатели за 1992 год. |
| Unemployment figures in 1999 suggest that the gap between women and men widened. | Данные об уровне безработицы за 1999 год дают основания полагать, что разрыв между женщинами и мужчинами увеличился. |
| This progress was confirmed by recent UNHCR figures on registered minority returns. | Этот прогресс подтверждают последние статистические данные регистрации возвращенцев - представителей этнических меньшинств, подготовленные УВКБ. |
| It should be noted that 2005 figures are provisional. | При этом следует отметить, что данные за 2005 год являются предварительными. |
| 1997 and 1998 figures are provisional. | Данные за 1997 и 1998 годы являются предварительными. |
| For countries without budget closure, figures are estimates. | По странам, не представившим данных об исполнении бюджета, приводятся оценочные данные. |
| New figures covering 2001-2003 are now being prepared. | В настоящее время готовятся соответствующие данные за 2001 - 2003 годы. |
| All 2008 financial data and figures are provisional. | Все финансовые данные и цифры за 2008 года имеют предварительный характер. |
| The 2001 figures were released after 25 months. | Цифровые данные за 2001 год были выпущены спустя 25 месяцев. |
| The figures remain contested, and UNMISS community inquiries have yielded much higher figures. | Эти данные по-прежнему оспариваются, и по результатам проведенных МООНЮС расследований в общинах были получены более высокие цифры. |
| All subsequent figures have been estimates based on known occurrences, past export figures and estimated numbers of workers. | Все последующие данные имели оценочный характер и рассчитывались на основе известных фактов, показателей экспорта за прошлые годы и приблизительной численности старателей. |
| The claim that the figures presented by his delegation were "unsubstantiated" was wholly unacceptable, since those figures were well documented. | Утверждение о том, что приведенные его делегацией цифровые данные являются "необоснованными", полностью неприемлемо, поскольку эти цифры надежно подтверждаются документами. |
| The 1994 figures had admittedly been unusually high, but such figures tended to fluctuate unpredictably. | Данные за 1994 год по общему признанию были необычно высоки, однако такие показатели, как правило, подвержены непредсказуемым колебаниям. |
| Since the available figures for 1992 are considered to be an underestimate in relation to the real figures, they are not reproduced here. | Поскольку имеющиеся данные за 1992 год считаются заниженными по сравнению с реальными цифрами, они здесь не приводятся. |
| Hence, actual figures may differ significantly from planned figures in certain instances, thereby affecting the level of planned coverage. | Таким образом, в определенных случаях фактические данные могут существенно отличаться от запланированных показателей, отражаясь тем самым на уровне планируемого охвата. |
| These figures were much lower than the alleged figures. | Эти данные гораздо ниже по сравнению с приведенной информацией. |
| Indeed, surveillance figures from several countries had indicated that the government figures were much lower. | Фактически, данные обследований по нескольким странам свидетельствуют о том, что данные, представляемые правительством, являются в значительной степени заниженными. |
| The UNFPA figures are based on 1996 project allocation data since final expenditure figures were not available. | Данные по ЮНФПА основаны на данных о распределении ресурсов по проектам в 1996 году, поскольку окончательные сведения о расходах не были представлены. |