Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
The following figures show the development of the market share for eco-labelled detergents in Sweden: Следующие данные свидетельствуют об увеличении доли маркированных моющих средств на рынке Швеции:
The census provisional figures are as listed below: State Males Females Ниже приводятся предварительные данные по результатам этой переписи:
But if those figures were to be truly representative of the situation of women, the breakdown of men and women in each category of post would also be necessary. Однако если эти данные правильно отражают положение женщин, то будет необходимо провести разбивку по признаку пола в каждой категории должностей.
Private sector figures for minority employment are likely to be lower than the 9 per cent in the public sector. Данные о занятости меньшинств в частном секторе, вероятно, будут ниже 9 процентов, приходящихся на них в государственном секторе.
13/ Indicate whether the figures are for the end or for the beginning of each year. 13/ Просьба указать, относятся ли данные к концу или к началу каждого года.
6 In general, the figures are not reliable and vary within a range of up to 200 per cent. 6 В целом эти данные не являются достоверными и ошибка может составлять до 200 процентов.
Country figures apply to latest year available Данные по странам относятся к последнему году сообщения
The figures were rounded to the nearest 10 or 5. Данные округлены до нуля или пяти.
When comparing figures of labour force participation by women in Belize with women in the Caribbean, rates are somewhat lower. Если сравнивать данные о представленности женщин в рамках рабочей силы в Белизе с соответствующими данными, характерными для женщин стран Карибского бассейна, то соответствующие показатели будут несколько ниже.
Women are also entering the financial sector in more substantial numbers; the figures for 1992 are given below. Кроме того, отмечается увеличение доли женщин в финансовом секторе; соответствующие данные (по состоянию на 1992 год) приводятся ниже.
China might not only provide in its next report figures on investment to assist those groups but also indicate exactly for what such sums were earmarked. Было бы желательно, чтобы в своем следующем докладе Китай не только привел цифровые данные о капиталовложениях, осуществленных в интересах этих групп, но и конкретно указал цели, на которые расходуются эти суммы.
The figures contained in the Government's plan confirm my statements in previous reports that the National Police was significantly strengthened after the signing of the Peace Accords. Приведенные в плане правительства данные подтверждают содержавшиеся в моих предыдущих докладах утверждения о существенном укреплении Национальной полиции после подписания Мирных соглашений.
The figures provided are confusing, because another table gives the total as 74 and yet the year-by-year total amounts to 75 persons. Представленные цифры противоречивы, поскольку в другой таблице указывается общее число 74 и, кроме того, данные за отдельные годы дают в сумме 75 человек.
The Minister said that the number of administrative detentions had declined considerably in recent years, but could not provide precise figures. Министр сообщил, что число таких задержаний, тем не менее, резко уменьшилось за последние несколько лет, хотя точные статистические данные отсутствуют.
Data on the ordinary judiciary, updated to 24 February 1992, figures show a marked increase in the number of women in the judicial profession. Ниже приводятся данные о положении в обычных судах (по состоянию на 24 февраля 1992 года), на основании которых можно сделать вывод о явном увеличении числа женщин-судей.
(preliminary figures pending closure of accounts) (предварительные данные до закрытия счетов)
However, paragraphs 51 and 52 contained alarming figures relating to the number of asylum-seekers expelled in 1995. Между тем, в пунктах 51 и 52 доклада приводятся вызывающие тревогу данные о числе просителей убежища, высланных в 1995 году.
It is regrettable that the report provides no figures concerning representation of ethnic groups at the various levels of political life and the civil service. К сожалению, в докладе отсутствуют данные о представительстве этнических групп на различных уровнях политической жизни и государственной службы.
What is more, even countries that publish their own disaggregated figures may require some technical assistance to adjust their information to the United Nations categories. Кроме того, даже те страны, которые публикуют свои собственные необобщенные данные, могут испытывать потребность в технической помощи, благодаря которой они могли бы переработать свою информацию в целях разбивки ее по категориям, предусмотренным Организацией Объединенных Наций.
With regard to article 14, the figures given on compensation for the victims of criminal prosecution were out of date. В связи с осуществлением статьи 14 следует отметить, что данные о финансовой компенсации, которая выплачивается лицам, противозаконно подвергшимся уголовному преследованию, устарели.
The figures were somewhat alarming, showing a rise from 35 prisoners in 1992 to 83 in 1993 - a considerable increase. Эти данные вызывают определенную тревогу, поскольку они свидетельствуют о том, что число заключенных возросло с 35 в 1992 году до 83 в 1993 году, что является довольно существенным увеличением.
It would be helpful to know whether the 200,000 foreigners mentioned in paragraph 12 were included in the population figures established by the 1993 census. Было бы полезно узнать, включены ли 200000 иностранцев, упомянутых в пункте 12, в статистические данные о населении, полученные в результате переписи 1993 года.
In future the EU balance as calculated by Eurostat might be used by OECD in order to avoid divergent figures caused by differing estimation and correction procedures. В будущем ОЭСР, возможно, будет использовать данные о балансе ЕС, рассчитанные Евростатом, с целью предупреждения расхождений, вызываемых различными методами оценки и корректировки.
A book on the shelf is still useful to many users who wish to look up or to use a few census figures. Обычная книга на полке по-прежнему удовлетворяет многих пользователей, которые хотят ознакомиться или использовать лишь некоторые данные переписи.
Once the figures involved have been fully verified, they will be provided separately by SFOR to the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office. Как только соответствующие данные будут полностью проверены, СПС отдельно представят их Личному представителю действующего Председателя ОБСЕ.