Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
Source: Data derived from enrolment figures and modified by deducting estimated out- Источник: Данные рассчитаны на основе показателей численности учащихся за вычетом предполагаемого числа учащихся, эмигрировавших из страны на переходном этапе между различными ступенями обучения.
Mr. TAGHIZADE, referring to the 2007 population census, said he would like even approximate figures for the numbers of people leaving El Salvador and their information was very useful in assessing migratory flows. Г-н ТАГИЗАДЕ хотел бы получить - на основе проведенной в 2007 году переписи населения - хотя бы примерные статистические данные относительно численности лиц, которые покидают Сальвадор, и их местах назначении в силу того, что эти данные очень полезны при оценке миграционных потоков.
The above figures show that repetition rates are lower among girls and that fewer girls require special education (instruction for pupils with learning problems). Вышеприведенные статистические данные показывают, что среди второгодников процент девочек меньше, чем процент мальчиков.
A systematic approach is taken; all 7,087 ratifications are reported regardless of the relative importance of the 185 conventions listed. However, the figures given in the country profiles have the virtue of simplicity and show at a glance the degree of commitment of each State. Хотя в рамках этого системного подхода учтены 7087 ратификаций, независимо от степени важности каждой из 185 охватываемых конвенций, цифровые данные о "страновых профилях" отличаются простотой и позволяют бегло оценить участие государств.
These figures relate only to the first occasion in a year on which a Pap smear was performed and do not take account of smears taken subsequently (follow-up). Эта статистика включает данные только по тем женщинам, которые делают пробу Папаниколау первый раз в течение года, и не учитывает все последующие Пап-тесты (контроль).
Apparently, he is already one of the data among the five richest countries have reached, because the figures have been published in the Estonian economy in all sectors has fallen, sometimes by as much as several tens of percentages. Видимо, он уже является одним из данных среди пяти богатейших стран достигли, потому что данные были опубликованы в эстонской экономике во всех секторах снизилась, иногда до нескольких десятков процентов.
Calgary, April 1, 2010 - Calgary's housing market enjoyed a healthy boost in March as homebuyers anticipate an earlier than expected rise in interest rates, according to figures released today by the Calgary Real Estate Board (CREB). Данные 16го Ежегодного Опроса Домовладельцев проводимого Royal Bank of Canada показали что 27% опрошенных планируют купить дом в течении двух лет. По опросу прошлого года, только 23% респондентов планировали покупку.
The exact figures about the size and composition of the various ethnolinguistic groups are unavailable since no systematic census has been held in Afghanistan in decades. Точные данные о численности и составе различных этнолингвистических групп Афганистана недоступны ввиду того, что в последние десятилетия в стране не проводятся систематические переписи населения.
However, city officials found no such attempt by METRO to mislead them, but the Federal Transit Administration continued to withhold its approval for the money until further figures can be examined. Однако городские власти не нашли ничего подозрительного, но Федеральная транзитная администрация отодвигала вопрос о выделении денег, пока данные о доходах METRO не были подтверждены ещё раз.
The following figures, provided by the Anti-Defamation League (ADL) give an idea of the racist organizations operating in the United States: Следующие данные, представленные Лигой борьбы с диффамацией, проливают свет на деятельность расистских организаций в Соединенных Штатах:
Until such time as those figures were made available, his delegation would be unable to support the Advisory Committee's recommendation that the unencumbered balance should be credited to Member States. До тех пор пока эти данные не будут представлены, делегация Индии не сможет поддержать рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы Ассамблея зачла неизрасходованный остаток средств государствам-членам.
In addition, figures for passengers despatched are aggregated annually for the whole of Russia (republics, krais, oblasts) and for the largest stations (stopping points). Кроме того, ежегодно данные об отправлении пассажиров в пригородном сообщении сводятся по регионам (республикам, краям и областям) России и крупнейшим станциям (остановочным пунктам).
She sincerely hoped that the Yugoslav delegation would provide specific information on all those points and also supply accurate facts and figures on the demography and precise composition of the country's population. Г-жа Садик Али настоятельно просит делегацию Югославии представить конкретную информацию по всем этим вопросам, а также привести статистику и выверенные данные о демографических особенностях и точном составе населения страны.
Even if one disagrees about the exact meaning and even more so about the implications of the term globalisation, a growing demand for internationally comparable figures is one aspect everybody seems to agree with. Можно не согласиться с конкретным толкованием или последствиями применения термина "глобализация", однако при этом невозможно отрицать факт растущего спроса на международно сопоставимые данные.
It would, nevertheless, be more useful if it was possible to compare those figures with the number of complaints, in order to obtain an idea of the effectiveness of the relevant procedures. Было бы, однако еще полезнее представить эти данные в сравнении с числом жалоб, с тем чтобы получить представление об эффективности соответствующих уголовных процедур.
Some positive developments reflect the progress made in the peace process, however although detailed figures will not be available until April 2004, reports indicate that large numbers of internally displaced persons have begun returning to their original locations in recent months. Хотя подробные данные будут получены не ранее апреля 2004 года, поступающие сообщения свидетельствуют о том, что в последние месяцы началось массовое возвращение внутренне перемещенных лиц в свои родные места.
A mining report gives the current status of the mining of a deposit* or part of it, furnishing detailed and exact figures for reserves* and remaining or additional resources*. Горный доклад отражает текущее состояние эксплуатации месторождения или его части и содержит подробные и точные данные о запасах и остаточных или дополнительных ресурсах .
The latest figures indicate that global military expenditures increased in 1999 for the first time in the post-cold-war period, bringing total spending to approximately $780 billion, or 2.6 per cent of the world's gross national product. Последние данные свидетельствуют о том, что в 1999 году мировые военные расходы увеличились впервые за период после окончания холодной войны и составили в общей сложности порядка 780 млрд. долл.
Key countries investing were Belgium, Germany, The Netherlands, China, which has been proved not just the figures, but also by World ratings agencies. Основными странами-инвесторами выступали Бельгия, Германия, Нидерланды, Китай. Не только цифры, но и данные известных мировых рейтинговых агентств.
You have entered mis-matching information. Please modify your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you Вы ввели ошибочные данные: измените числа или оставьте один параметр пустым для его автоматического расчёта
His delegation would communicate to the Committee the actual number of such cases as well as figures revealing the decline in the number of crimes committed, which demonstrated the effectiveness of that deterrent. Делегация сообщит Комитету статистические данные о числе случаев изменения приговоров к отсечению кисти тюремным заключением, а также цифры о сокращении преступности, которые свидетельствуют об эффективности сдерживающих мер.
With regard to financial resources flows, the reported figures were far from encouraging; indeed there had been a net decrease in contributions from the international community. Что касается финансовых ресурсов, то приведенные данные, конечно, неутешительны: явно ощущается серьезное отставание по размаху предпринимаемых международным сообществом усилий.
Hidden economic activities are immediately taken as including trade and public catering enterprises that have not been duly registered, the data for these enterprises then simply being adjusted on the basis of the average figures for the branch obtained from one-time direct surveys. К непосредственно скрытой экономической деятельности относятся неотчитавшиеся в установленном порядке предприятия торговли и общественного питания, данные по которым затем просто досчитываются на основании средних показателей по отрасли, полученных путем единовременных прямых наблюдений.
The absence of an office within the Ministry of Foreign Affairs that could compile statistical data on this area of the work force has made it very difficult to collect figures. Отсутствие в составе Министерства иностранных дел отдела, который мог бы собирать статистические данные по этому аспекту рабочей силы, крайне затруднило сбор данных.
But creation of the demonstrator and its flight tests will give us reliable scientific, technical and experimental data showing possibility to obtain required performance and economic figures for the STS and also will define a production basis for serial production of such airplanes. Но его создание, наземные и лётные испытания дадут уверенные научно-технические и экспериментальные данные, доказывающие возможность гарантированного получения требуемых лётно-технических и экономических характеристик СБС, а также создаст производственную основу для серийных самолетов.