Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
In its report, WHO took figures from PCHR: out of 1,417 persons killed, 313 were children and 116 women. В своем докладе ВОЗ привела данные ПЦПЧ: среди 1417 убитых было 313 детей и 116 женщин.
However, specific figures are not available on the extent to which women take advantage of bank loans provided by the commercial banks in general. Тем не менее конкретные данные о том, в каком объеме женщины пользуются банковскими ссудами, предоставляемыми коммерческими банками в целом, отсутствуют.
And I don't see any reason for any man to get nervous... because someone checks over the figures of his report. А я не вижу причин, чтобы человек нервничал... когда кто-то проверяет данные в его отчете.
'His report was sharp and concise - facts and figures 'about turning the Allied zones of Germany into a unified country. Его доклад был сжатым и отточенным - факты и данные... о преобразовании четырех зон союзников в объединенную Германию.
These figures also show that changes have occurred at a fairly constant rate and while it is inevitable that this rate will decline as the project nears completion, there is no sign yet of such a decrease. Эти данные также показывают, что соответствующие изменения носили более или менее постоянный характер, и, хотя снижение этого показателя является неизбежным, по мере вступления проекта в завершающую стадию реализации отсутствуют какие-либо признаки такого снижения.
She asked for data on access to health care services by rural Sami women and any figures on their participation in reindeer husbandry. Оратор просит представить данные, касающиеся доступа сельских женщин из общины саами к медицинским услугам, и любые сведения об их участии в отрасли оленеводства.
Although women are found on boards of public corporations and institutions and in trade unions and NGOs, no data is available to provide the exact figures. Несмотря на то, что женщины занимают должности в составе советов государственных корпораций и учреждений, а также профсоюзов и неправительственных организаций, точные количественные данные по данному вопросу также отсутствуют.
Relevant figures, such as the number of women killed in such circumstances each year, did not seem to be available. Как представляется, отсутствует соответствующая информация, такая, например, как данные о числе женщин, ежегодно погибающих при аналогичных обстоятельствах.
As a result, 1997 figures for these countries are estimated at the 1996 level, except for Japan, where figures are estimated at the 1995 level, the latest year for which figures were reported. В связи с этим вместо показателей за 1997 год по этим странам приводятся данные за 1996 год, за исключением Японии, по которой приводятся данные за 1995 год, так как этот год является последним годом, за который имеются такие данные.
Mr. Hallerby (Sweden) said that new labour market statistics released the previous day had revealed a significant increase in the employment figures for foreign-born citizens. Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что новые статистические данные о рынке труда, которые были опубликованы накануне, свидетельствуют о значительном росте занятости среди граждан, родившихся за пределами страны.
As the accounting system currently in use in peacekeeping operations does not allow for the collection of such information, the figures in table 9 are only rough estimates. Поскольку система бухгалтерского учета, используемая в настоящее время в операциях по поддержанию мира, не позволяет собирать такую информацию, данные в таблице 9 являются лишь приблизительными оценками.
The figures for the provisions incorporate the combined actual use and anticipated need at the given point in time. Table 4 Данные по ассигнованиям включают как их совокупное фактическое использование, так и предполагаемую потребность в них на соответствующий момент времени.
The Advisory Committee requested precise figures as to the number of aircraft that had actually been depositioned, and specific details on the planning assumptions and changing requirements of the missions. Консультативный комитет просил представить конкретные данные о количестве воздушных судов, фактически выведенных из эксплуатации, и о предположениях, положенных в основу планирования, и изменяющихся потребностях миссий.
Meanwhile, following growth of 5 per cent over the past five years, the economy grew by 6.5 per cent during the fiscal year 2012/13, according to International Monetary Fund figures. При этом после 5-процентного роста за последние пять лет экономика выросла на 6,5 процента в течение 2012/13 финансового года, о чем свидетельствуют данные Международного валютного фонда.
The Mission has validated the following figures for the total number of detainees that the Syrian government thus far claims to have released: Миссия подтвердила следующие данные в отношении общего числа задержанных, которые, согласно заявлениям правительства Сирии, были до настоящего времени освобождены:
These figures give an idea about the dimension of damages caused by cartels and it can be imagined that the effect will be experienced disproportionately by poorer consumers. Эти данные дают представление о масштабах ущерба, связанного с картельной практикой, причем можно предположить, что такая практика будет особенно негативно воздействовать на бедные слои населения.
During its consideration of the Secretary-General's latest overview report, the Advisory Committee was provided with updated figures in terms of the overall proposed resource requirements for 2014/15 as of 8 April 2014. В ходе рассмотрения последнего доклада Генерального секретаря об общем обзоре Консультативному комитету были представлены обновленные данные об общем объеме сметных потребностей в ресурсах на 2014/15 год по состоянию на 8 апреля 2014 года.
While Member States have been adopting resolutions calling for a balanced approach to demand reduction and supply reduction, the figures show clearly that the implementation of the drug conventions has been uneven and imbalanced. Несмотря на принятие государствами-членами резолюций, содержащих призыв к выработке сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения, имеющиеся данные убедительно свидетельствуют о том, что конвенции о наркотиках осуществляются неравномерно и несбалансированно.
Global figures are scarce, and country-specific data are often incomplete and usually not comparable with those of other countries owing to differences in definitions and methodologies. Глобальные данные скудны, а данные по конкретным странам зачастую являются неполными, и их, как правило, сложно сравнивать с данными по другим странам из-за различий в определении и методологиях.
The Commission was of the view that these figures advocated the need for greater integration of diversity elements into recruitment, in particular related to geographical balance. По мнению Комиссии, эти данные указывают на необходимость более широкого учета в процессе найма элементов многообразия, в частности связанных со сбалансированным географическим представительством.
The breakdown of the 762 new cases by type of assistance rendered is set out in table 7, which also provides the figures for previous years. В таблице 7 приводятся данные по 762 новым делам с разбивкой по виду оказанной помощи, и в ней также содержатся данные за предыдущие годы.
Those figures did not include research and development being done by corporations, which were also working collaboratively on vaccines and drugs to deal with malaria, tuberculosis, HIV/AIDS and other common diseases. Сюда не входят данные об исследованиях и разработках корпораций, коллективно работающих также над созданием вакцин и лекарств для борьбы с малярией, туберкулезом, ВИЧ/СПИДом и другими распространенными заболеваниями.
In the past, the report on the budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system did not report on total revenues but rather used the regular budget figures to reflect the core funding. З. В прошлые годы в настоящем докладе о состоянии бюджетов и финансовом положении организаций системы Организации Объединенных Наций данные сообщались не о совокупных поступлениях, а только о финансировании по линии регулярного бюджета для отражения показателей основного финансирования.
Despite improvements in the number of countries reporting and in the reliability of reported figures, UNHCR is unable to provide comprehensive statistics on the number of stateless persons globally. Несмотря на увеличение числа стран, направляющих сообщения, и улучшение достоверности сообщаемых данных, УВКБ не в состоянии предоставить всеобъемлющие статистические данные о числе лиц без гражданства во всем мире.
He took note with interest of the many statistics contained in one of the annexes to the periodic report and asked whether the State party had updated figures on the number of students by language of instruction at general education schools. Он также с интересом отмечает многочисленные статистические данные, содержащиеся в приложении к периодическому докладу, и спрашивает, располагает ли государство-участник обновленной информацией о числе учащихся в разбивке по языкам обучения в общеобразовательных учебных заведениях.