Recent monthly figures suggest a pick-up in retail sales. |
Данные последних нескольких месяцев предполагают оживление в розничной торговле. |
Further, the figures related to the formal sector which employs but a small fraction of the total workforce. |
Кроме того, данные касаются формального сектора, в котором занята лишь незначительная часть всей рабочей силы. |
The harm caused by subtractive education can also be seen in figures showing consequences for indigenous children and adults. |
О вреде обучения на иностранном языке свидетельствуют также данные, отражающие его последствия для детей и взрослых из числа коренных народов. |
However, without more detailed guidelines, the figures supplied by different countries may not be comparable. |
Однако без более подробных руководящих принципов данные, представляемые различными странами, могут оказаться несопоставимыми. |
WUCWO is currently in the process of trying to obtain more precise figures. |
В настоящее время ВСЖКО пытается получить более точные данные. |
These figures show that there is no adequate provision of family education relating to responsible maternity. |
Данные по стране свидетельствуют о том, что семейное просвещение в части воспитания ответственного отношения к материнским обязанностям обеспечено недостаточно. |
These figures clearly attest to the peculiarity of gender indicators in the educational sector. |
Эти данные явно свидетельствуют об особенности гендерных показателей в секторе образования. |
Ms. Abaka said that she would like to know what were the latest figures for male and female life expectancy. |
Г-жа Абака говорит, что она хотела бы узнать последние данные о средней продолжительности жизни мужчин и женщин. |
Moreover, as the recent figures for parliamentary elections showed, women's political participation was virtually non-existent. |
Кроме того, как свидетельствуют последние данные о парламентских выборах, участие женщин в политической жизни практически нулевое. |
Total figures for the Lebanon field include that school and its students. |
Общие данные по Ливану включают эту школу и ее учащихся. |
The relevant figures are tabulated below. |
Соответствующие данные в табличной форме приводятся ниже. |
In the relevant tables in this report the unadjusted inventory figures which were provided by Denmark and the Netherlands are presented alongside the adjusted ones. |
В соответствующих таблицах настоящего доклада нескорректированные кадастровые данные, представленные Данией и Нидерландами, приводятся наряду со скорректированными. |
Four Parties adjusted their base year figures upward to account for electricity imports or climatic anomalies in the base year. |
Четыре Стороны скорректировали данные базисного года в сторону повышения с учетом импорта электроэнергии и климатических аномалий в базисном году. |
The figures showed that more than 50 per cent of the population of St. Maarten was of foreign origin. |
Приводимые данные свидетельствовали о том, что более 50% населения Сен-Мартена имеют иностранное происхождение. |
The figures from the study are therefore consistent with the sizeable emigration flows to the Netherlands in recent years. |
Содержащиеся в исследовании данные совпадают с данными о наблюдающемся в последние годы существенном притоке эмигрантов в Нидерланды. |
The figures given below are therefore estimates. |
Поэтому приведенные ниже данные являются приблизительными. |
The Italian delegation regretted not having provided more figures in its presentation and undertook to transmit further statistics to the Committee. |
Кстати, делегация Италии сожалеет, что не включила в свое выступление больше цифр и обязательно передаст Комитету статистические данные. |
What these figures reveal - or rather confirm - is that changes due to currency fluctuation and inflation are significant. |
Приведенные выше данные показывают, а скорее подтверждают, что изменения, обусловленные колебаниями валютных курсов и уровнем инфляции, являются весьма значительными. |
France and Switzerland used temperature-adjusted information for comparison with projection figures. |
Франция и Швейцария использовали скорректированные на температуру данные для сопоставления с прогнозируемыми величинами. |
The emissions figures given below may be corrected later. |
Приведенные ниже данные по эмиссии в дальнейшем могут уточняться. |
Population figures in the Netherlands Antilles are available from two different sources. |
Данные о численности населения этих островов поступают из двух различных источников. |
The figures for 1994/95 showed that the rate of attendance at "Hungarian" schools had remained unchanged. |
Данные за 1994/95 год свидетельствуют о том, что коэффициент посещаемости "венгерских" школ не изменился. |
He hoped that the figures could be provided in writing in due course. |
Оратор выражает надежду на то, что эти данные будут в свое время представлены в письменном виде. |
However, many of these refugees have since migrated to other countries, and these figures are subject to further verification. |
Однако многие из этих беженцев эмигрировали в другие страны, и приведенные данные нуждаются в уточнении. |
These figures do not indicate any major differences in the level of education of the employed and the unemployed populations. |
Эти данные отражают отсутствие значительного различия уровней образования занятых и безработных граждан. |