These figures fully demonstrate, that the achievements of the International Tribunal far surpass any reasonable expectation. |
Эти данные красноречиво свидетельствуют о том, что достижения Международного трибунала намного превосходят любые разумные ожидания. |
N Roma segregation, school figures, 2000. |
Сегрегация рома, данные по школам, 2000 год. |
Organizations would remain accountable for the figures provided. |
Организации будут нести ответственность за представленные данные. |
Table 7 shows combined figures for geographical distribution taking into consideration the total number of professional staff. |
В таблице 7 приводятся сводные данные по географическому распределению с учетом общего числа сотрудников категории специалистов. |
The latest figures indicate an average annual growth rate of 6.5 per cent of gross domestic product. |
Самые последние данные свидетельствуют о том, что в среднем ежегодный прирост валового внутреннего продукта составил 6,5 процента. |
Preliminary figures show that the prevalence of HIV among these populations is higher than in the general population. |
Предварительные данные свидетельствуют о том, что показатель распространенности ВИЧ среди этих групп населения выше, чем среди всего населения. |
Initial figures for 2007 indicate that this new arrangement has been successful. |
Предварительные данные за 2007 год говорят о том, что эти меры оказались успешными. |
Furthermore, these figures relate solely to the number of successful repatriations from a closed facility and/or a prison. |
Кроме того, эти данные касаются лишь случаев успешно проведенной репатриации из центра закрытого типа и/или пенитенциарного учреждения. |
That is why it is not surprising that various NGOs quote figures for racially motivated crimes that vary quite considerably higher in some cases. |
Поэтому неудивительно, что различные НПО в ряде случаев приводят гораздо более высокие данные о совершенных на расовой почве преступлениях. |
The latest figures, based on 2004, were presented to the House of Representatives in October 2006. |
Последние данные за 2004 год были представлены в Парламент в октябре 2006 года. |
Current figures for the total housing stock are not available. |
Современные данные по всему жилищному фонду отсутствуют. |
However, the following discussion has revised those baseline figures where new information has come to light since the publication of the Trade Report. |
Вместе с тем, в последующем исследовании некоторые исходные данные были пересмотрены в том случае, если после публикации Доклада о торговле появились новые сведения. |
The process of collecting data on the Maroon population had begun, but he could not as yet report any figures. |
Начался процесс сбора данных о популяции марунов, однако пока оратор не может представить какие-либо статистические данные. |
Encourage Parties to report data as soon as figures are available, preferably by 30 June each year. |
Призвать Стороны сообщать данные немедленно по получении цифр, предпочтительно к 30 июня каждого года. |
Meanwhile 2006 figures show that the population had grown somewhat and reached 4,157 inhabitants. |
Между тем, данные за 2006 год свидетельствуют о том, что численность населения несколько возросла и составила 4157 человек. |
The figures show that the greatest impact was in areas inhabited by indigenous people. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что наибольшие успехи в этой сфере были достигнуты в районах проживания коренного населения. |
Data on distribution are estimated based on figures for production. |
Эти данные строятся на оценках, опирающихся на объемы производства. |
That practice was not yet widespread, however, and figures were not available. |
Однако эта практика еще не приобрела всеобщего характера, и данные в цифровом выражении пока недоступны. |
These figures are used internally to develop the communication strategy. |
Эти статистические данные используются Директоратом для разработки стратегии коммуникационной деятельности. |
The figures for legal border crossings had been computerized and were entirely reliable. |
Статистические данные о законном пересечении границы переведены в цифровой формат и в полной мере достоверны. |
The table below summarizes the corresponding 2008 income and expenditure figures (in millions of US dollars). |
В таблице ниже представлены соответствующие данные о поступлениях и расходах в 2008 году (в млн. долл. США). |
Hence, the figures presented in this document are at a greater level of detail for 2010. |
Поэтому в настоящем документе представлены более подробные данные по 2010 году. |
a Updated figures as at 23 September 2009. |
а Обновленные данные по состоянию на 23 сентября 2009 года. |
An updated statement would be circulated as soon as exact figures became available. |
Доработанное заявление будет распространено, как только станут известны точные данные. |
These figures are supplied by the specialized agencies, with the one exception of the breakdown of assessed contributions by country, by agency. |
Эти данные предоставляются специализированными учреждениями, за исключением информации о разбивке установленных взносов по странам и учреждениям. |