These figures must therefore be treated with caution. |
Таким образом, к этим данным следует подходить с надлежащей осторожностью. |
The official 1992 figures were 8,688 immigrants to 4,289 emigrants. |
По официальным данным 1992 года, на 8688 иммигрантов приходилось 4289 эмигрантов. |
Thus, figures adduced without any documentary evidence could not be trusted. |
Поэтому не может быть веры тем цифровым данным, которые сообщаются без каких-либо документальных доказательств. |
According to Government figures at the time, around 70,000 displaced persons were accommodated in some 60 camps. |
Согласно имеющимся на тот момент у правительства данным около 70000 перемещенных лиц было размещено примерно в 60 лагерях. |
According to the latest available figures, there are currently 238 individuals and 68 entities on the Consolidated List. |
Согласно самым последним имеющимся данным, в настоящее время в сводном перечне фигурируют 238 физических и 68 юридических лиц. |
According to figures by the Federal Penal Service, of the 900,000 detainees, 795,000 are suffering from various diseases. |
По данным Федеральной службы исполнения наказаний, из 900000 задержанных 795000 страдают от различных заболеваний. |
According to Government figures, over 20,300 asylum seekers and 23,400 refugees reside in Angola. |
По данным правительства, в Анголе проживает более 20300 лиц, ищущих убежища, и 23400 беженцев. |
Government figures indicate that 406,608 persons had registered as displaced at the time of drafting the present report. |
По данным правительства, на момент подготовки настоящего доклада в качестве перемещенных лиц было зарегистрировано 406608 человек. |
According to government figures, approximately 79,000 people were issued with citizenship documents, mainly during 2011. |
Согласно данным правительства, около 79000 человек получили документы о гражданстве, главным образом в течение 2011 года. |
Official figures showed that about 200 people were leaving the country daily. |
Согласно официальным данным, ежедневно страну покидают около 200 человек. |
The same population participated with 3.21% in the total registered unemployment figures on same day. |
По данным за тот же день эти же категории населения составили 3,21% от общего числа зарегистрированных безработных. |
UNCTAD figures show that neighbouring Dominican Republic received $2,371 million in the same year. |
По данным ЮНКТАД, в этом же году соседняя Доминиканская Республика получила 2371 млн. долл. США. |
Available figures show that only 5 per cent of services such as education programmes and training courses have been addressed to rural women. |
Согласно имеющимся данным, всего 5 процентов учебных программ и программ профессиональной подготовки ориентированы на нужды сельских женщин. |
KFOR figures indicate up to five inter-ethnic incidents per week. |
По данным СДК, в неделю происходит до пяти межэтнических инцидентов. |
The latest figures for the percentage of women currently serving on public bodies in Northern Ireland is almost 32%. |
Согласно последним данным, в настоящее время доля женщин среди сотрудников государственных учреждений Северной Ирландии составляет почти 32 процента. |
According to official figures, 1,870 persons died, 884 are missing and 2,620 were injured. |
По официальным данным, 1870 человек погибли, 884 пропали без вести и 2620 получили ранения. |
According to its figures, 29 police officers were killed in two days. |
По его данным, за два дня было убито 29 полицейских. |
The eradication figures reported by the authorities for 2003 amounted to 638 ha. |
По данным, представленным властями Мьянмы, в 2003 году были ликвидированы посевы на площади 638 га. |
Based on the preliminary figures for 2004, a further strong increase in investigations was to be expected. |
Судя по предварительным данным за 2004 год, следует ожидать дальнейшего значительного увеличения количества расследуемых дел. |
According to recent United Nations figures, 185 million people were using illicit drugs. |
По последним данным Организации Объединенных Наций, в незаконное потребление наркотиков вовлечены 185000 человек. |
According to official figures, the number of registered displaced persons is 1,875,000 for the period 1998-2006. |
Согласно официальным данным, численность зарегистрированных перемещенных лиц составляла 1875000 человек в период 1998 - 2006 годов. |
The report showed that figures for the employment of ethnic minorities in the Netherlands had improved considerably. |
Согласно содержащимся в докладе данным, положение в области занятости этнических меньшинств в Нидерландах значительно улучшилось. |
According to UNHCR figures, around 47,000 refugees in 11 governorates were successfully registered in accordance with international standards. |
Согласно данным УВКБ с соблюдением международных стандартов было зарегистрировано около 47000 беженцев в 11 провинциях. |
With adjusted figures between 2000 and 2002, there is a reduction of 14.6 per cent. |
Согласно уточненным данным, в 2000 - 2002 годах отмечено снижение показателя на 14,6 процента. |
The official figures for attacks in July stand at 10 rebels killed and 115 civilians wounded. |
Согласно официальным данным, в результате нападений, совершенных в июле, были убиты 10 повстанцев, а 115 человек из числа гражданского населения получили ранения. |