| These figures must therefore be treated with caution. | Таким образом, к этим данным следует подходить с надлежащей осторожностью. |
| The official 1992 figures were 8,688 immigrants to 4,289 emigrants. | По официальным данным 1992 года, на 8688 иммигрантов приходилось 4289 эмигрантов. |
| Thus, figures adduced without any documentary evidence could not be trusted. | Поэтому не может быть веры тем цифровым данным, которые сообщаются без каких-либо документальных доказательств. |
| According to Government figures at the time, around 70,000 displaced persons were accommodated in some 60 camps. | Согласно имеющимся на тот момент у правительства данным около 70000 перемещенных лиц было размещено примерно в 60 лагерях. |
| According to the latest available figures, there are currently 238 individuals and 68 entities on the Consolidated List. | Согласно самым последним имеющимся данным, в настоящее время в сводном перечне фигурируют 238 физических и 68 юридических лиц. |
| According to figures by the Federal Penal Service, of the 900,000 detainees, 795,000 are suffering from various diseases. | По данным Федеральной службы исполнения наказаний, из 900000 задержанных 795000 страдают от различных заболеваний. |
| According to Government figures, over 20,300 asylum seekers and 23,400 refugees reside in Angola. | По данным правительства, в Анголе проживает более 20300 лиц, ищущих убежища, и 23400 беженцев. |
| Government figures indicate that 406,608 persons had registered as displaced at the time of drafting the present report. | По данным правительства, на момент подготовки настоящего доклада в качестве перемещенных лиц было зарегистрировано 406608 человек. |
| According to government figures, approximately 79,000 people were issued with citizenship documents, mainly during 2011. | Согласно данным правительства, около 79000 человек получили документы о гражданстве, главным образом в течение 2011 года. |
| Official figures showed that about 200 people were leaving the country daily. | Согласно официальным данным, ежедневно страну покидают около 200 человек. |
| The same population participated with 3.21% in the total registered unemployment figures on same day. | По данным за тот же день эти же категории населения составили 3,21% от общего числа зарегистрированных безработных. |
| UNCTAD figures show that neighbouring Dominican Republic received $2,371 million in the same year. | По данным ЮНКТАД, в этом же году соседняя Доминиканская Республика получила 2371 млн. долл. США. |
| Available figures show that only 5 per cent of services such as education programmes and training courses have been addressed to rural women. | Согласно имеющимся данным, всего 5 процентов учебных программ и программ профессиональной подготовки ориентированы на нужды сельских женщин. |
| KFOR figures indicate up to five inter-ethnic incidents per week. | По данным СДК, в неделю происходит до пяти межэтнических инцидентов. |
| The latest figures for the percentage of women currently serving on public bodies in Northern Ireland is almost 32%. | Согласно последним данным, в настоящее время доля женщин среди сотрудников государственных учреждений Северной Ирландии составляет почти 32 процента. |
| According to official figures, 1,870 persons died, 884 are missing and 2,620 were injured. | По официальным данным, 1870 человек погибли, 884 пропали без вести и 2620 получили ранения. |
| According to its figures, 29 police officers were killed in two days. | По его данным, за два дня было убито 29 полицейских. |
| The eradication figures reported by the authorities for 2003 amounted to 638 ha. | По данным, представленным властями Мьянмы, в 2003 году были ликвидированы посевы на площади 638 га. |
| Based on the preliminary figures for 2004, a further strong increase in investigations was to be expected. | Судя по предварительным данным за 2004 год, следует ожидать дальнейшего значительного увеличения количества расследуемых дел. |
| According to recent United Nations figures, 185 million people were using illicit drugs. | По последним данным Организации Объединенных Наций, в незаконное потребление наркотиков вовлечены 185000 человек. |
| According to official figures, the number of registered displaced persons is 1,875,000 for the period 1998-2006. | Согласно официальным данным, численность зарегистрированных перемещенных лиц составляла 1875000 человек в период 1998 - 2006 годов. |
| The report showed that figures for the employment of ethnic minorities in the Netherlands had improved considerably. | Согласно содержащимся в докладе данным, положение в области занятости этнических меньшинств в Нидерландах значительно улучшилось. |
| According to UNHCR figures, around 47,000 refugees in 11 governorates were successfully registered in accordance with international standards. | Согласно данным УВКБ с соблюдением международных стандартов было зарегистрировано около 47000 беженцев в 11 провинциях. |
| With adjusted figures between 2000 and 2002, there is a reduction of 14.6 per cent. | Согласно уточненным данным, в 2000 - 2002 годах отмечено снижение показателя на 14,6 процента. |
| The official figures for attacks in July stand at 10 rebels killed and 115 civilians wounded. | Согласно официальным данным, в результате нападений, совершенных в июле, были убиты 10 повстанцев, а 115 человек из числа гражданского населения получили ранения. |