Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
providing figures on the incidence of definitive first registrations for the diagnosis and type of occupational disease under consideration in the reference year; статистические данные о случаях впервые окончательно признанных профессиональных заболеваний в плане их диагностики и вида в течение базового года;
UNHCR will also seek to have field offices confirm the accuracy of their respective inventories during the fourth quarter of 2001, based on physical stock checks, and provide an update for use in consolidating the figures for presentation in the financial statements. УВКБ также попытается обеспечить, чтобы отделения на местах подтвердили точность своих инвентарных описей в четвертом квартале 2001 года на основе осмотра имущества и представили уточненные данные, которые будут использоваться при расчете сводных показателей, включаемых в финансовые отчеты.
Table 1 gave figures on the participation of women in the economy; and further information was given on the Government's policy to achieve gender equality and the action it had taken to combat traditional customs that were contrary to the Covenant. В таблице 1 приводятся цифровые данные об участии женщин в экономике; и фигурирует также дополнительная информация о политике правительства, направленной на достижение равенства между мужчинами и женщинами, при этом оно принимало меры по борьбе с традиционными обычаями, которые противоречат Пакту.
Available data are therefore based on information gathered in the field. The International Committee of the Red Cross (ICRC) released a report on 24 February 2000 which contains figures concerning missing and detained people. В этой связи имеющиеся данные основываются на информации, собираемой на местах. 24 февраля 2000 года Международный комитет Красного Креста (МККК) опубликовал доклад, в котором указано количество пропавших без вести и задержанных лиц.
Traffic data should be collected on both, peak and average figures for each section, separating freight from passenger trains. данные о движении следует собирать с указанием пиковых и средних показателей для каждого участка отдельно по грузовым и пассажирским поездам.
Thus it was considered correct to factor in one point per staff member and to add these points to the figures cited above to find a more equitable formula. Таким образом, было сочтено правильным добавить по одной условной единице на каждого штатного сотрудника и включить все эти условные единицы в приведенные выше данные, с тем чтобы получить более сбалансированный результат.
Please provide figures for the last five years on the effective application of the laws cited in paragraph 74 of the report, concerning the employment of persons with disabilities in the public and private sectors. Просьба представить статистические данные за последние пять лет о реальном применении упомянутых в пункте 74 доклада законов, касающихся трудоустройства инвалидов в государственном и частном секторах.
Please provide figures for the period from 2006 on measures taken by the Equal Opportunities Commission mentioned in paragraph 92 of the report to address complaints filed by individuals and associations. Просьба представить статистические данные за период с 2006 года о мерах, принятых Комиссией по равным возможностям, упомянутой в пункте 92 доклада, в связи с жалобами физических лиц и ассоциаций.
Please provide figures for the last five years on loans granted to young couples for the purpose of buying or renovating a home, as mentioned in paragraph 146 of the report. Просьба представить статистические данные за последние пять лет о предоставлении ссуд молодым семьям на цели ремонта или покупки жилья, о чем говорится в пункте 146 доклада.
The Executive Director notes the publication of this report, with UNICEF figures based on the situation as of 30 June 1999. Директор-исполнитель принимает к сведению опубликование настоящего доклада, в котором приводятся данные по ЮНИСЕФ по состоянию на 30 июня 1999 года.
Although comparable figures are not available for the rest of the region, other indicators suggest that Cuba has probably maintained a less regressive income distribution than the other countries, despite the strong deterioration of its economy during the first half of the 1990s. Хотя сопоставимые данные по остальным странам региона отсутствуют, другие показатели говорят, что Куба, возможно, сохранила менее регрессивное распределение доходов по сравнению с другими странами, несмотря на значительное ухудшение состояния ее экономики в первой половине 90-х годов.
The figures obtained then will be incorporated in KOC's crude oil accounting schedules prepared by the Oil and Gas Accounting Division and published monthly. Полученные таким образом данные затем вносятся в учетные таблицы наличия сырой нефти КОК, которые ведутся отделом учета нефти и газа и ежемесячно публикуются.
The fact that most recipient countries that responded provided only sporadic value figures for certain statistical projects and only for some years made it difficult to analyse the situation. Тот факт, что большинство стран-получателей помощи, которые ответили на анкету, представили лишь разрозненные стоимостные данные по ряду статистических проектов и только за некоторые годы, затруднил анализ этой ситуации.
This instrument permits the calculation of the proportion of mandatory evaluations to be conducted, broken down by regional bureau; initial performance figures for 1999-2001 will be presented next year. Этот метод позволяет рассчитывать долю обязательных оценок с разбивкой по региональным бюро; в следующем году будут представлены первоначальные данные о деятельности за 1999 - 2001 годы.
The following figures illustrate the proportion of women students in different fields of specialization: В качестве примера можно привести следующие данные, отражающие представленность лиц женского пола на уровне высшего образования:
Official government figures indicate that the unemployment rate in Egypt peaked at 10.4 per cent in 1993, partly owing to the return of expatriate workers as a result of the Gulf war, but declined every year thereafter. Официальные данные правительства свидетельствуют о том, что показатели безработицы в Египте достигли максимальной отметки 10,4 процента в 1993 году, отчасти по причине возвращения работавших за рубежом рабочих в результате войны в Заливе, однако после этого они сокращались каждый год.
On the basis of the population census of 2004, the figures show that 91 per cent of those aged 18 and over have registered to vote. Учитывая перепись населения, проведенную в 2004 году, эти данные свидетельствуют о том, что для участия в голосовании зарегистрировался 91 процент людей в возрасте 18 лет и старше.
In Kenya, official figures from the Kenya Demographic and Health Survey indicate that 38 per cent of women between 15-49 years of age have been circumcised this statistics excluded the Northeastern province, where the practice is rife. Официальные данные медико-демографического обследования населения Кении 1998 года свидетельствуют о том, что 38 процентов женщин в возрасте 15-49 лет подвергались калечащим операциям, причем эти данные не включают Северо-Восточную провинцию, в которой эта практика широко распространена.
These figures suggest that people that arrive on the islands by cruise ship do not spend much money on the island itself. Эти данные свидетельствуют о том, что люди, прибывающие на острова на круизных судах, больших сумм там не расходуют.
Observations in March and April 1999 show that distributed medicines for chronic diseases cover from 30 to 60 per cent of actual needs, which is significantly lower than previously reported figures. Данные обследований, проведенных в марте и апреле 1999 года, показали, что поставки лекарственных препаратов для лечения хронических болезней обеспечивают удовлетворение 30-60 процентов реальных потребностей, что значительно ниже, чем показатели в предыдущие периоды.
It was noted that the UIC had pre-filled in the CQ for 1997 with railway data from member countries as available, in order to verify the figures. Было отмечено, что в ОВ за 1997 год МСЖД предварительно указал накопленные данные о железнодорожном транспорте его стран-членов, для того чтобы произвести их сверку.
During the investigation of the claim, however, KPC's accountants revealed that they had not independently verified some of the figures and had instead relied on data supplied in summary form by KPC. Однако в ходе рассмотрения претензии бухгалтеры КПК сообщили, что они не проводили независимой проверки некоторых из данных и вместо этого положились на данные, предоставленные в сводной форме КПК.
Mr. Flinterman said that it would be useful to have additional data on the enrolment of girls in primary and secondary schools, including a breakdown of the figures by region. Г-н Флинтерман говорит, что было бы полезно получить дополнительные данные об охвате девочек начальным и средним образованием, в том числе в разбивке по регионам.
The main exceptions are for consumer prices and, recently, unemployment, where both US data and euro area figures are available with a relatively short time lag following the reference period. Важнейшими исключениями являются потребительские цены и, в последнее время, данные о безработице, которые по сравнению с базовым периодом появляются как в Соединенных Штатах, так и в зоне хождения евро со сравнительно небольшим опозданием.
The recommendations of these Working Groups for improving the efficiency of proceedings have been fully embraced by the Judges, and their effectiveness is amply demonstrated by the figures given above. Рекомендации этих рабочих групп, касающиеся повышения эффективности производства, были полностью одобрены судьями, а об их эффективности убедительно свидетельствуют приведенные выше данные.