| Some member States publish aggregated figures covering buses and coaches without making a distinction between regular and occasional transport. | Некоторые государства-члены публикуют агрегированные данные о городских и междугородных автобусах, не проводя различия между регулярными и нерегулярными перевозками. |
| Resource* figures already entered have to be removed. | Уже внесенные данные по ресурсам подлежат удалению. |
| Generally only in-situ quantity figures are reported. | Как правило, представляются лишь данные о количествах в недрах |
| She wondered if that was a dated information and if the delegation could provide current figures. | Она интересуется, являются ли эти сведения устаревшими, и просит делегацию представить более свежие данные. |
| Any resource* figures are reliable only to an order of magnitude. | Любые данные по ресурсам являются надежными лишь с точностью до порядка. |
| Tables 33 and 34 show the education budget and other figures. | В таблицах ЗЗ и 34 приводятся данные о размере бюджета на цели образования и другие цифры. |
| The following figures cover the past four years and show the results of these applications. | Ниже приводятся данные за последние четыре года с указанием решений, принятых по соответствующим ходатайствам. |
| In the absence of an audit trail, these are invalid figures. | Если эти данные не обнаруживаются в ходе ревизии, то они не имеют значения. |
| To some extent the figures were skewed by the fact that the long-term unemployed were not dropped from the count. | Соответствующая статистика дает несколько искаженное представление о действительности в силу того, что из нее не были исключены данные о хронической безработице. |
| For data on trade unions and membership figures see the attached extracts from the Statistical Yearbook of Sweden 1995-1999. | Данные о профсоюзах и их членском составе содержатся в препровожденных выдержках из Статистического ежегодника Швеции, 1995-1999 годы. |
| At a global level reserve and resource figures have to be summarised as an overall picture is requested. | На глобальном уровне данные о запасах и ресурсах подлежат обобщению ввиду необходимости получения общей картины. |
| These figures are very significant, in particular the average carat value. | Эти данные имеют важное значение, особенно средняя стоимость за карат. |
| Another serious problem is the occasional inclusion of market activities in figures for government employment. | Еще одной серьезной проблемой является имеющее иногда место включение показателей рыночной деятельности в данные о числе государственных служащих. |
| A member of the Secretariat said that such figures might be confidential. | Один из членов секретариата заявил, что подобные данные могут носить конфиденциальный характер. |
| The Secretariat would discuss with the reporting Parties whether they were prepared to make their figures public. | Секретариат обсудит со Сторонами, представившими доклады, вопрос о том, готовы ли они обнародовать эти данные. |
| Indeed, ICSC figures show that withholding of annual increments is extremely rare. | Фактически данные КМГС показывают, что отказ в ежегодном повышении окладов чрезвычайно редкое явление. |
| The figures come from the EUROSTAT Common questionnaire and cover the National rail administration and the Swedish State railways. | Данные взяты из Общего вопросника ЕВРОСТАТ и относятся к Государственному управлению железнодорожного транспорта и Шведским государственным железным дорогам. |
| UNIFEM recently reviewed official figures on women's participation in peace talks. | ЮНИФЕМ недавно проанализировал официальные данные, касающиеся участия женщин в мирных переговорах. |
| The relevant figures for the year 2000 have already been published. | Соответствующие данные за 2000 год уже опубликованы. |
| In the above table, population figures from mid-2001 to mid-2006 have been revised accordingly. | В вышеуказанной таблице соответствующим образом были скорректированы демографические данные с середины 2001 года по середину 2006 года. |
| As the method of registering applicants was changed in 1997, there are no comparable figures for earlier years. | Процедуры записи и регистрации кандидатов были изменены в 1997 году, вследствие чего данные, которые были бы сопоставимы с положением в предыдущие годы, отсутствуют. |
| Most recently reported figures indicate a less than 50% implementation rate on recommendations. | Совсем недавно приведенные в отчетах данные свидетельствуют о менее чем 50-процентном выполнении рекомендаций. |
| In short, only approximate figures can be given for public expenditure on culture in Chile. | С учетом вышеизложенных причин можно привести лишь приблизительные данные о государственных расходах на цели культуры в Чили. |
| The first comprehensive national accounts were published in 1952, including employment figures back to 1930. | Первые всеобъемлющие национальные счета были опубликованы в 1952 году и включали данные о занятости за период до 1930 года. |
| These figures were published in September 2000. | Эти данные были опубликованы в сентябре 2000 года. |