The figures in paragraph 8 would be supplied pursuant to a decision by the Fifth Committee regarding the support account for peacekeeping operations. |
Цифровые данные, которые необходимо вставить в пункт 8, будут представлены после принятия Пятым комитетом решения относительно вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Mr. Farid (Saudi Arabia) sought an assurance that the 1996 figures would be made available prior to the discussion of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. |
Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что он хотел бы получить заверения относительно того, что данные за 1996 год будут представлены до обсуждения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
c) All figures are adjusted for electricity trade. |
с/ Все цифровые данные скорректированы с учетом торговли электроэнергией. |
e) All figures are adjusted for temperature. |
ё/ Все цифровые данные скорректированы с учетом температуры. |
However, many deaths are not registered and the figures do not include the contribution of abortion, which is thought to be very large. |
Однако не учитывалась информация первичного учета и не включались данные по абортам, которые оцениваются как достаточно обширные. |
The official figures on the demographic composition of the Kingdom are still based on the 1986 census which were presented in the ninth and tenth reports. |
Официальные данные по демографической структуре Королевства по-прежнему основаны на результатах переписи 1986 года, которые были представлены в девятом и десятом докладах. |
The table below contains the figures from the 1986 census: |
В приводимой ниже таблице содержатся данные по результатам переписи 1986 года: |
The report gave very encouraging figures for the manufacturing value-added of developing countries and their share of world manufacturing exports. |
З. В докладе приводятся весьма обнадеживающие данные о доле мировой условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности, произведенной развивающимися странами, и доле этих стран в мировом экспорте промышленных товаров. |
The following table shows the figures for illiteracy. |
В таблице ниже представлены данные по количеству неграмотных: |
a Comparative figures reclassified to present reporting on a biennium basis. |
а Сравнительные данные, реклассифицированные для данного доклада на двухгодичной основе. |
In relation to health, figures on infant and maternal mortality, disaggregated for rural and urban areas, would be useful. |
Что касается здравоохранения, то здесь полезны были бы данные, касающиеся детской и материнской смертности. |
Export figures for Côte d'Ivoire have been taken from the United States Geological Survey because Côte d'Ivoire did not respond to the Panel's request for information. |
Данные об экспорте Кот-д'Ивуара были почерпнуты из информации, полученной от Службы геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов, поскольку Кот-д'Ивуар не ответил на просьбу Группы представить соответствующие сведения. |
To date, there are no recent farm work force figures available, but a Census of Agriculture is taking place. |
На данный момент отсутствуют последние данные о рабочей силе, занимающейся фермерством, однако проводится перепись населения, занятого в сельском хозяйстве. |
Ms. Livingstone Raday asked for figures on management positions occupied by women in the private and public sectors correlated with the women's level of education. |
Г-жа Ливингстон Рэдей просит предоставить данные о руководящих постах, занимаемых женщинами в частном и государственном секторах в соотношении с уровнем образования женщин. |
Annex 1: Some figures on the SEMS observation networks |
Приложение 1: Некоторые данные о сетях наблюдений ГСМОС. |
Resource* figures are correspondingly inexactly known. reconnaissance |
Соответственно данные по ресурсам являются неточными. |
On the other hand, the figures for girls show that nearly half drop out because of marriage. |
С другой стороны, данные в отношении девушек свидетельствуют о том, что примерно половина бросает учебу, выходя замуж16. |
These are figures of the International Committee of the Red Cross, whose representatives have been denied access to all the places where Azerbaijani children are imprisoned. |
Это данные Международного комитета Красного Креста, представителям которого было отказано в доступе во все места, где содержатся в заключении азербайджанские дети. |
contain four statistical tables illustrating these figures. |
приводятся статистические данные по этим показателям. |
The 1990 figures showed that 10 per cent of women in the 15 to 19 years age group were already mothers. |
Данные за 1990 год говорят о том, что у 10 процентов женщин в возрасте 15-19 лет уже имеются дети. |
The Greek lignite reserve/resource figures from this document could be easily accommodated in the proposed Framework Classification for World Energy Resources Survey (see Figure below). |
Данные по запасам/ресурсам бурого угля в Греции из этого документа могут быть легко адаптированы к предлагаемой Рамочной классификации для оценки мировых запасов энергоресурсов (см. таблицу ниже). |
While these figures provide a sense of the magnitude of the abortion issue, they remain quite speculative since hard data are missing for the large majority of countries. |
Хотя эти цифры дают представление о масштабах проблемы абортов, они во многом остаются предположительными, поскольку по значительному большинству стран надежные данные отсутствуют. |
According to the most recent official figures, abortion among adolescents accounts for 3-20 per cent of total reported legal abortions in 39 out of 40 countries for which data are available. |
Согласно самым последним официальным данным, аборты среди подростков составляют от З до 20 процентов общего числа легальных абортов, о которых поступили сообщения, в 39 из 40 стран, по которым имеются данные. |
In addition to the joint emission trends data, 1998 data on sources of emissions by sector are presented in figures 8-10. |
Кроме того, помимо данных о тенденциях совокупных выбросов, на диаграммах 8-10 представлены данные за 1998 год об источниках выбросов в разбивке по секторам. |
Background statistical information, using the most up-to-date figures available, is as follows: |
Справочная статистическая информация, в которой использованы самые последние имеющиеся данные, включает следующее: |