The figures however, reveal some gender dimensions about HIV infections. |
Статистические данные по ВИЧ-инфекциям проливают свет на гендерные аспекты заболеваемости. |
The figures for "allocations from other funds" only represent the share of the regular budget spent for technical cooperation purposes. |
Данные в этой графе отражают лишь средства регулярного бюджета, израсходованные на цели технического сотрудничества. |
This publication also pays attention to the "multicultural" factor and thus provides certain figures regarding the health of women of foreign origin. |
В этой публикации также уделяется внимание фактору культурного многообразия и приводятся некоторые данные о состоянии здоровья женщин иностранного происхождения. |
The available figures are often rough, based on self-reporting studies which leave great room for error. |
Имеющиеся данные зачастую неточны и основаны на самообследованиях, в которых велика вероятность погрешности. |
The disaggregated figures requested under article 4 of the Convention had been highly enlightening for the Committee. |
Дезагрегированные данные, требуемые в соответствии со статьей 4 Конвенции, позволяют Комитету ясно увидеть положение вещей. |
Final production figures will depend on eradication efforts, with Governor-led operations continuing since March in many provinces. |
Данные о конечном объеме продукции будут зависеть от усилий по искоренению этой проблемы, предпринимаемых с марта во многих провинциях под руководством губернаторов. |
Final figures from the 15-26 June measles campaign show that 766,305 children were reached. |
Окончательные данные о кампании по борьбе с корью в период с 15 по 26 июня свидетельствуют о том, что курс вакцинации прошли 766305 детей. |
Notes on data provided by each country: United States - Serious injury figures are estimates of incapacitating injuries. |
Примечания, касающиеся данных каждой страны: Соединенные Штаты Америки - данные о серьезных травмах представляют собой оценку числа травм, приводящих к потере трудоспособности. |
Let me run and get the tax figures while David and Rita talk about IMO regulations. |
Позвольте мне сбегать в офис и взять данные о налогах, пока Девид и Рита рассказывают Вам о правилах Международной морской организации. |
Provisional figures indicate that the number of refugees globally fell to 9,400,000 at the beginning of 2005. |
Предварительные данные показывают, что по состоянию на начало 2005 года общая численность беженцев в мировом масштабе сократилась до 9400000 человек. |
The following figures are for public health-care coverage for women in 1991: |
Относительно оказания женщинам медицинской помощи со стороны государственных учреждений здравоохранения в 1991 году имеются следующие данные: |
Currently, all countries for which debt figures were available were automatically considered for the debt-burden adjustment. |
В настоящее время все страны, по которым имеются данные о задолженности, автоматически рассматриваются на предмет предоставления им скидки на бремя задолженности. |
Despite this progress, some components continue to lack systematized information and figures. |
Вместе с тем систематизированная информация и цифровые данные пока существуют не по всем компонентам. |
Other figures had been fabricated out of thin air, and the Government had painstakingly produced statistics to disprove those claims. |
Другие цифры были просто сфабрикованы, и правительство неоднократно представляло статистические данные для опровержения подобных утверждений. |
The Colombian delegation reiterated its request that UNHCR should standardize the figures in its reports and take into account the data provided by States. |
Делегация Колумбии вновь призывает УВКБ применять единые стандарты к публикуемым цифровым данным и учитывать данные, предоставляемые государствами. |
Note: Previous-biennium figures were reclassified and adjusted as follows: |
Примечание: Данные за предыдущий двухгодичный период были реклассифицированы и скорректированы следующим образом: |
He asked whether there were any figures concerning recourse to incommunicado detention of prisoners, especially in Nkondengui prison. |
Он спрашивает, имеются ли какие-нибудь статистические данные по содержащимся под стражей заключенным, не имеющим права сношения с внешним миром, особенно по тюрьме Нконденгуи. |
(Note: 'Up to date' figures are not accessible. |
(Примечание: получить данные показатели за последние годы не представляется возможным. |
People who testify against major crime figures are relocated and given new identities. |
Людям, дающим показания против криминальных тузов предоставляются новые личные данные и место жительства. |
I want an update on the figures for non-farm payrolls. |
Я хочу данные о выплатах в отраслях, не связанных с сельским хозяйством. |
He regretted being unable to provide figures for the amounts spent on combating trafficking. |
Директор-исполнитель выражает сожаление по поводу того, что он не может привести данные о суммах, выделяемых на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
The latest comprehensive figures for the unemployment rate for travellers are: |
Последние всеобъемлющие данные, касающиеся уровня безработицы среди тревеллеров, можно взять из следующей таблицы: |
Those figures are worn through repetition, but they still exist and have not decreased. |
Эти данные повторяют настолько часто, что они уже мало кого удивляют, однако они существуют и не уменьшаются. |
The FFM corroborated the village head's figures of 400 people and approximately 70 houses in the settlement. |
Миссия по установлению фактов подтвердила приведенные руководителем села данные о том, что в этом населенном пункте проживают около 400 человек и в нем насчитывается приблизительно 70 домов. |
This valuation may surprise some observers of the industry as substantially lower figures have more typically been quoted in the past. |
Applied Market Information Ltd (AMI), исследуя данные 50крупнейших компаний, впервые подготовил анализ участников рынка гибкой упаковки, рассматривая крупнейшие европейские компании и присутствующие в Европе всемирные компании. |