| The figures however, reveal some gender dimensions about HIV infections. | Статистические данные по ВИЧ-инфекциям проливают свет на гендерные аспекты заболеваемости. |
| The figures for "allocations from other funds" only represent the share of the regular budget spent for technical cooperation purposes. | Данные в этой графе отражают лишь средства регулярного бюджета, израсходованные на цели технического сотрудничества. |
| This publication also pays attention to the "multicultural" factor and thus provides certain figures regarding the health of women of foreign origin. | В этой публикации также уделяется внимание фактору культурного многообразия и приводятся некоторые данные о состоянии здоровья женщин иностранного происхождения. |
| The available figures are often rough, based on self-reporting studies which leave great room for error. | Имеющиеся данные зачастую неточны и основаны на самообследованиях, в которых велика вероятность погрешности. |
| The disaggregated figures requested under article 4 of the Convention had been highly enlightening for the Committee. | Дезагрегированные данные, требуемые в соответствии со статьей 4 Конвенции, позволяют Комитету ясно увидеть положение вещей. |
| Final production figures will depend on eradication efforts, with Governor-led operations continuing since March in many provinces. | Данные о конечном объеме продукции будут зависеть от усилий по искоренению этой проблемы, предпринимаемых с марта во многих провинциях под руководством губернаторов. |
| Final figures from the 15-26 June measles campaign show that 766,305 children were reached. | Окончательные данные о кампании по борьбе с корью в период с 15 по 26 июня свидетельствуют о том, что курс вакцинации прошли 766305 детей. |
| Notes on data provided by each country: United States - Serious injury figures are estimates of incapacitating injuries. | Примечания, касающиеся данных каждой страны: Соединенные Штаты Америки - данные о серьезных травмах представляют собой оценку числа травм, приводящих к потере трудоспособности. |
| Let me run and get the tax figures while David and Rita talk about IMO regulations. | Позвольте мне сбегать в офис и взять данные о налогах, пока Девид и Рита рассказывают Вам о правилах Международной морской организации. |
| Provisional figures indicate that the number of refugees globally fell to 9,400,000 at the beginning of 2005. | Предварительные данные показывают, что по состоянию на начало 2005 года общая численность беженцев в мировом масштабе сократилась до 9400000 человек. |
| The following figures are for public health-care coverage for women in 1991: | Относительно оказания женщинам медицинской помощи со стороны государственных учреждений здравоохранения в 1991 году имеются следующие данные: |
| Currently, all countries for which debt figures were available were automatically considered for the debt-burden adjustment. | В настоящее время все страны, по которым имеются данные о задолженности, автоматически рассматриваются на предмет предоставления им скидки на бремя задолженности. |
| Despite this progress, some components continue to lack systematized information and figures. | Вместе с тем систематизированная информация и цифровые данные пока существуют не по всем компонентам. |
| Other figures had been fabricated out of thin air, and the Government had painstakingly produced statistics to disprove those claims. | Другие цифры были просто сфабрикованы, и правительство неоднократно представляло статистические данные для опровержения подобных утверждений. |
| The Colombian delegation reiterated its request that UNHCR should standardize the figures in its reports and take into account the data provided by States. | Делегация Колумбии вновь призывает УВКБ применять единые стандарты к публикуемым цифровым данным и учитывать данные, предоставляемые государствами. |
| Note: Previous-biennium figures were reclassified and adjusted as follows: | Примечание: Данные за предыдущий двухгодичный период были реклассифицированы и скорректированы следующим образом: |
| He asked whether there were any figures concerning recourse to incommunicado detention of prisoners, especially in Nkondengui prison. | Он спрашивает, имеются ли какие-нибудь статистические данные по содержащимся под стражей заключенным, не имеющим права сношения с внешним миром, особенно по тюрьме Нконденгуи. |
| (Note: 'Up to date' figures are not accessible. | (Примечание: получить данные показатели за последние годы не представляется возможным. |
| People who testify against major crime figures are relocated and given new identities. | Людям, дающим показания против криминальных тузов предоставляются новые личные данные и место жительства. |
| I want an update on the figures for non-farm payrolls. | Я хочу данные о выплатах в отраслях, не связанных с сельским хозяйством. |
| He regretted being unable to provide figures for the amounts spent on combating trafficking. | Директор-исполнитель выражает сожаление по поводу того, что он не может привести данные о суммах, выделяемых на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| The latest comprehensive figures for the unemployment rate for travellers are: | Последние всеобъемлющие данные, касающиеся уровня безработицы среди тревеллеров, можно взять из следующей таблицы: |
| Those figures are worn through repetition, but they still exist and have not decreased. | Эти данные повторяют настолько часто, что они уже мало кого удивляют, однако они существуют и не уменьшаются. |
| The FFM corroborated the village head's figures of 400 people and approximately 70 houses in the settlement. | Миссия по установлению фактов подтвердила приведенные руководителем села данные о том, что в этом населенном пункте проживают около 400 человек и в нем насчитывается приблизительно 70 домов. |
| This valuation may surprise some observers of the industry as substantially lower figures have more typically been quoted in the past. | Applied Market Information Ltd (AMI), исследуя данные 50крупнейших компаний, впервые подготовил анализ участников рынка гибкой упаковки, рассматривая крупнейшие европейские компании и присутствующие в Европе всемирные компании. |