| Regional figures in the east announced the formation of a regional oil company in September 2013 to sell oil. | Региональные деятели на востоке объявили в сентябре 2013 года о создании региональной нефтяной компании для продажи нефти. |
| The committee comprised independent figures, civil society organizations and political parties. | В комитет вошли независимые деятели, представители гражданских организаций и политических партий. |
| Religious figures and non-governmental organizations are encouraged to contribute to this work. | К этой работе привлечены религиозные деятели и общественные организации. |
| Religious figures and role models are important to help women achieve a sense of fulfilment in their moral, ethical or spiritual aspirations. | Религиозные деятели и ролевые модели важны, чтобы помочь женщинам достичь удовлетворенности своих моральных, этических или духовных устремлений. |
| The Commission's members include judicial figures, the National Institute for Human Rights, and civil society organizations. | В состав Комиссии входят судебные деятели, Национальный институт по правам человека и организации гражданского общества. |
| Other major figures who are members of the FPI have also been arrested in recent months in countries of the subregion. | В последние месяцы в различных странах субрегиона подверглись аресту и другие известные деятели ИНФ. |
| Other members of the Commission are prominent figures from the private sector, government and academia. | В Комиссию входят также видные деятели частного и государственного секторов, а также науки. |
| Both associations have their own legal personalities and boards of directors, and are headed by distinguished national figures. | Обе организации являются самостоятельными юридическими лицами и управляются советами директоров, во главе которых стоят видные национальные деятели. |
| Supporting this announcement, gradually other institutions and literary figures separately took similar actions throughout the world. | Поддерживая это заявление, другие институты и персоязычные литературные деятели предприняли аналогичные действия по всему миру. |
| The jury of the award includes well-known Azerbaijani writers, cultural figures. | В жюри премии входят известные азербайджанские писатели, деятели культуры. |
| Religious figures are often depicted as offering consolation to their followers during times of grief. | Религиозные деятели часто изображаются как утешительные для своих последователей во время горя. |
| The presentation was attended by intellectuals, scholars and prominent figures of culture, art, science and education of Dagestan. | Презентацию посетили представители интеллигенции, ученые, видные деятели культуры, искусства, науки, образования Дагестана. |
| These include government figures and a physicist. | Среди них - государственные деятели и физик. |
| Over the hundred years of the institute's maiden it at different times the outstanding figures of the Ukrainian, Russian and Czech cultures. | За столетний период деятельности девичьего института в нём в разные годы работали выдающиеся деятели украинской, российской и чешской культур. |
| Many entertainment figures of the early twentieth century, including the Russian-born Sergei Rachmaninoff, were buried here. | Многие деятели культуры ХХ века, в том числе Сергей Рахманинов, похоронены здесь. |
| Numerous seminary students, philosophers took part in this grandiose swindle by centuries, scientific, historians and religious figures. | В этой грандиозной афере столетиями принимали участие многочисленные богословы, философы, ученые, историки и религиозные деятели. |
| The leading figures had all been supporters of the reform, but they were no longer united. | Все ведущие деятели поддерживали реформы, но они теперь не были объединены. |
| Many senior officials and military figures in the city suddenly found themselves excluded from public life. | Многие высокопоставленные чиновники и военные деятели города вдруг оказались исключены из общественной жизни. |
| Religious figures and writers of the Russian Abroad. | Религиозные деятели и писатели Русского Зарубежья. |
| Many significant figures in the equine industry offered their condolences. | Многие деятели искусств прислали свои соболезнования. |
| Like all the great figures of the Islamic empire, Al-Malik lived in a culture without portraiture. | Как все великие деятели Исламской империи Аль-Малик жил в культуре, лишенной портретной живописи. |
| A number of companies and political and other figures have voluntarily contributed to the project. | Добровольное участие в этом проекте принимают ряд компаний, а также политические и иные деятели. |
| Many prominent Middle East figures and financiers have associated themselves with this mainstream Islamic charity. | Многие известные ближневосточные деятели и финансисты солидаризируются с этой основной исламской благотворительной организацией. |
| The celebration was attended by key figures from the host country and other countries and international institutions. | В торжественной церемонии участвовали видные деятели принимающей страны и других стран и международных учреждений. |
| Leaders of denominations, religious figures, ambassadors of foreign countries and representatives of international organizations in Azerbaijan took part. | В мероприятии участвовали руководители конфессий, религиозные деятели, послы зарубежных стран и представители международных организаций в Азербайджане. |