| Figures given for the prison population in the country, as mentioned in the report of the Special Rapporteur, are wholly false and unrealistic. | Приведенные в докладе Специального докладчика данные о числе заключенных в стране являются совершенно ложными и нереальными. |
| Figures for the mobile October-December quarter of each year. | Данные за переходный квартал с октября по декабрь каждого года. |
| 1 Figures provided in 1995 by the Saami Parliament in Finland. | 1 Данные, предоставленные в 1995 году парламентом саамов в Финляндии. |
| Figures for informal activities in agriculture are calculated on the basis of reliable checking of the data on numbers of livestock and areas sown to crops. | Данные по неформальной деятельности в сельском хозяйстве исчислены на основании достоверных проверок данных по поголовью скота и посевным площадям. |
| Note: Figures in the brackets - 1989. | Примечание: Данные в скобках - 1989 год. |
| Figures for production and use confirm this trend, which started in the 1980s. | Данные по его производству и использованию подтверждают эту тенденцию, начало которой было положено в 1980-х годах. |
| Figures on both infant and child mortality reflect the biological advantage of girls over boys. | Данные о младенческой и детской смертности отражают биологическое преимущество девочек по сравнению с мальчиками. |
| Figures of refugees and internally displaced persons can often hide the full extent of the problem. | Данные о беженцах и перемещенных внутри страны лицах часто скрывают полный масштаб проблемы. |
| Figures on the intake of pharmaceuticals have been stable. | Данные о принятии лекарственных препаратов являются стабильными. |
| Figures relating to benefit claims in payment and annual budgets are detailed in respect of individual elements of social security at Appendix 3. | Данные о выплатах по ходатайствам о получении пособия и ежегодном бюджете подробно представлены по каждому элементу социального обеспечения в приложении 3. |
| Figures show increases in the number of women in decision-making positions. | Имеющиеся данные свидетельствуют об увеличении числа женщин на руководящих должностях. |
| Figures are based on voluntary self-identification on completed workforce survey forms. | Включенные в нее данные получены на основе данных, добровольно внесенных в анкеты, которые использовались в ходе проведения обследования рабочей силы. |
| Figures 3a and 3b show the same statistics for employment in the public sector. | На диаграммах За и ЗЬ приводятся аналогичные статистические данные по занятости в государственном секторе. |
| Figures relate to financial years which run 1 July to 30 June. | Данные за финансовые годы, продолжающиеся с 1 июля по 30 июня. |
| Figures IV-VII analyse the same data as does table 2, with box plots instead of medians. | На рисунках IV-VII приводятся те же самые данные, что и в таблице 2, однако вместо медианных значений им придан вид прямоугольных диаграмм. |
| Figures on social protection coverage show major disparities among countries and within regions. | Данные об охвате социальной защитой отражают крупные различия между странами и в рамках регионов. |
| [Notes: Figures for barristers compiled by the Bar Council Race Relations Unit as at 15 September 1998. | [Примечания: Данные по барристерам представлены Группой по расовым отношениям Совета барристеров по состоянию на 15 сентября 1998 года. |
| Figures for racial incidents in Scotland are attached at Annex K. | Данные о расовых инцидентах в Шотландии приводятся в приложении К. |
| Note: Figures for 2000-2001 are based on expenditures estimated at an 80 per cent delivery of the proposed revised programme budget. | Примечание: Данные за 2000-2001 годы основаны на смете расходов, рассчитанной исходя из исполнения предлагаемого пересмотренного бюджета по программам на 80 процентов. |
| Figures provided by a Ministry of the Interior Committee to the Commission on 19 November 2004. | Данные представлены Комиссии министерством внутренних дел 19 ноября 2004 года. |
| Figures are provided only on some of the largest nationalities across the Republic as a whole. | Данные приводятся только по нескольким наиболее многочисленным национальностям в целом по Республике. |
| Figures for 1996 will be provided in next year's report. | Данные за 1996 год будут представлены в докладе за следующий год. |
| Note 2: Figures are as of October of every year. | Примечание 2: Данные представлены по состоянию на октябрь каждого года. |
| Figures on police complaints from 6 November 2000 are set out below. | Ниже приводятся данные о количестве жалоб на действия полиции, поданных с 6 ноября 2000 года. |
| Figures were available concerning the number of foreigners arrested and detained, but not all such detainees requested contact with Consulates. | Имеются данные о числе арестованных и задержанных иностранцев, однако не все такие задержанные лица просят связаться с консульствами. |