| The 2001 figures were released after 25 months. | Цифровые данные за 2001 год были выпущены спустя 25 месяцев. |
| Revised figures would be provided in the third progress report. | В третьем докладе о ходе осуществления этого проекта будут представлены дополненные цифровые данные. |
| At the time the document was compiled, these figures were the most current available. | На время подготовки документа были использованы самые последние цифровые данные. |
| Some figures would imply that more than 50 per cent of population attended information events within a year which is hardly plausible. | Некоторые цифровые данные заставляют предположить, что в течение одного года в информационных мероприятиях участвовало более 50% населения, что крайне маловероятно. |
| This report, unlike the previous year's, gives no figures. | В отличие от предыдущего года в этом докладе не приводятся цифровые данные. |
| The figures contained in the report reflected the estimated position after the application of those measures. | Содержащиеся в докладе цифровые данные отражают примерное положение после применения этих мер. |
| Others provided figures for clusters of several sectors or reported on the procedures only on a general level. | Другие представили цифровые данные по группам из нескольких секторов или сообщили только о процедурах, относящихся к общему уровню. |
| No doubt these figures will provide an important basis for the consideration of a future CTBT verification system. | Эти цифровые данные, несомненно, послужат надежной основой для рассмотрения вопроса о будущей системе проверки ДВЗИ. |
| Precise figures were needed on the size of the Gypsy population and on its representation in elected and official bodies. | Необходимы точные цифровые данные о численности цыганского населения и его представительстве в избираемых официальных органах. |
| Facts and figures on the ethnic make-up of Nepal | З. Сведения и цифровые данные об этнической структуре населения Непала |
| Slovenia hoped to provide figures on the budget and effectiveness of the initiative in its next report. | Словения надеется представить цифровые данные о бюджете и эффективности инициативы в своем следующем докладе. |
| The 1998 figures are for complaints received, concluded and pending for that year. | Цифровые данные за 1998 год касаются жалоб, полученных, рассмотренных и находившихся в стадии рассмотрения в этом году. |
| In regard to health, the present report provides the figures the Committee has requested. | Что касается сферы здравоохранения, то в настоящем докладе представлены цифровые данные, запрошенные Комитетом. |
| He was willing to study the figures with the delegations. | Г-н Коннор готов рассмотреть цифровые данные вместе с делегациями. |
| The delegation stated that the resource figures contained in chapter 14 of the Programme of Action were indicative and should not be regarded as commitments. | Делегация заявила, что цифровые данные о ресурсах, содержащиеся в главе 14 Программы действий, носят индикативный характер и не должны рассматриваться в качестве обязательств. |
| The most recent figures are provided for the 1994/95 fiscal year ending 31 March 1995. | Последние цифровые данные касаются 1994/95 финансового года, завершившегося 31 марта 1995 года. |
| He would check the exact figures and communicate it to the Committee at a later stage. | Он уточнит цифровые данные и сообщит их Комитету позднее. |
| Finally, the delegation should provide figures on the budget of the Ministry of Women's Affairs. | Наконец, делегация должна представить цифровые данные о бюджете министерства по делам женщин. |
| Please describe measures taken to alleviate poverty and give updated figures for the period after 1997. | Просьба рассказать о мерах, принимаемых в целях сокращения нищеты, и привести обновленные цифровые данные за период после 1997 года. |
| From then on figures were published on an annual basis. | В дальнейшем цифровые данные публиковались на ежегодной основе. |
| Important principles to which the Office adheres in data use include data reliability (figures that are implausible are not used) and public availability. | К важным принципам, которых придерживается Управление при работе с данными, относится надежность данных (цифровые данные, которые вызывают сомнения, не используются) и общественная доступность. |
| His delegation regretted that it was unable to provide figures in that regard. | Делегация сожалеет о том, что она не может сообщить цифровые данные по этому вопросу. |
| It also provided figures for kidnapped civilians, army personnel and police officers and stolen Government vehicles. | В них представлены цифровые данные по похищенным гражданским лицам, военнослужащим и сотрудникам полиции, а также по количеству угнанных государственных автомашин. |
| Could the delegation provide any figures on the matter? | Имеются ли у делегации какие-либо цифровые данные на этот счет? |
| It also contains numerous figures and tables that provide all the relevant information. | Он также содержит многочисленные цифровые данные и таблицы, которые обеспечивают всю соответствующую информацию. |