Английский - русский
Перевод слова Figures

Перевод figures с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифры (примеров 2886)
Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. Утверждение этих предложений позволит увеличить эти цифры до уровня, который все равно будет ниже, чем 10 лет назад.
The figures from 1992 onwards do not take account of private education, which is heavily concentrated in Cotonou and Porto-Novo. Эти цифры не учитывают ситуации начиная с 1992 года в частных учебных заведениях, которые в значительной мере сосредоточены в городах Котону и Порто-Ново.
The figures in the third column ("number of items") refer to the number of weapons for which export licences were issued. Примечания: цифры в третьей колонке («Количество единиц») означают количество единиц оружия, на которые были выданы экспортные лицензии.
That is an exercise that I am sure the Secretariat ought to carry out, because if a decision is budgeted in terms of total cost - taking into account such things as power and room costs - we would obviously see inflated figures. Я уверен, что Секретариат должен принять такие меры, поскольку, если смета расходов на выполнение того или иного решения составляется на основе общего объема расходов, включая такие статьи, как расходы на электроэнергию и эксплуатацию помещений, мы, разумеется, получим завышенные цифры.
Figures reveal that since 2006, 70,574 women were granted orders of protection by the courts and at least 76,000 convictions were secured in cases involving violence against women. Цифры показывают, что начиная с 2006 года судами было выдано 70574 ордера на защиту женщин, а по делам, связанным с насилием в отношении женщин, было вынесено не менее 76000 обвинительных приговоров.
Больше примеров...
Данные (примеров 3682)
Canada - Fatality and serious injury figures include estimates for two provinces. Канада - данные о смертности и серьезном травматизме включают оценку по двум провинциям.
It had decided to approve the final accounts for the year 1999 in principle only, as the related figures had only become available a few days before the session of the Administrative Committee. Он решил утвердить окончательный финансовый отчет за 1999 год только в принципе, поскольку соответствующие данные были предоставлены лишь за несколько дней до начала сессии Административного комитета.
The table below provides some National Accounts Figures. В таблице ниже представлены данные национальных счетов.
(NB: Figures for the high-speed and conventional networks cannot be shown separately.) (Примечание: представить отдельно данные по высокоскоростным сетям и по обычным сетям не представляется возможным)
People who testify against major crime figures are relocated and given new identities. Людям, дающим показания против криминальных тузов предоставляются новые личные данные и место жительства.
Больше примеров...
Показатели (примеров 1709)
In rural areas, these figures were 55.9 per cent and 43.4 per cent, respectively. В сельской местности соответствующие показатели равняются 55,9% и 43,4%.
In that regard, it should be pointed out that, according to official data, the consumer figures for heroin in Mexico are minimal. В этой связи следует указать, что, согласно официальным данным, показатели потребления героина в Мексике минимальны.
There are societies in which poverty is generalized and indicators of income distribution, as is logical, show figures of low concentration. Существуют страны, где нищета носит повсеместный характер, а показатели распределения дохода свидетельствуют, что вполне логично, о низком уровне концентрации.
These are significant figures, but even where ESC is fitted or will be fitted, this will still leave a large proportion of pole side impacts to be addressed. Эти показатели являются весьма значительными, однако даже при наличии ЭКУ на транспортных средствах в настоящее время или в будущем останется нерешенным вопрос о значительной части столкновений, сопровождающихся боковым ударом о столб.
Negative figures were recorded in 1991 and the situation worsened in 1992, when the rates generally fell to -2 per cent, with an even sharper drop to -3.9 per cent in the non-coffee subsectors. В 1991 года показатели становятся отрицательными, эта ситуация усугубляется в 1992 году, когда индекс развития равнялся -2,0% от общего уровня, причем наиболее сложное положение сложилось в секторе кофе (-3,9%).
Больше примеров...
Данных (примеров 1432)
In some cases, additional data sources were available, but in other cases, the problems led to omitted figures. Иногда имелись дополнительные источники данных, однако в других случаях подобные проблемы приводили к исключению некоторых цифр.
Export figures would capture a total of reported and unreported local production as well as imported mineral, including gold. В данных по экспорту фиксировались общие цифры отечественной добычи (как заявленной, так и незаявленной), а также импорта полезных ископаемых, включая золото.
Given the different bases for those figures, it was hard to understand the rationale for the suggestion that career posts should comprise 75 per cent of regular budget posts. Учитывая разницу исходных параметров для этих данных, трудно понять, что лежит в основе предложения о том, чтобы в число карьерных должностей входили 75 процентов должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
The country profile is a graphic interface of data, figures and social, economic and environmental indicators that shows the progress towards achieving the Millennium Development Goals at the country level. Страновой обзор представляет собой графический интерфейс данных, цифр и социальных, экономических и экологических показателей, отражающих прогресс в достижении на страновом уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) Provide figures on both maximum measured values and values averaged over a fairly dense series; привести данные как по максимальным измеренным значениям, так и по осредненным по достаточно плотному ряду данных.
Больше примеров...
Данным (примеров 983)
Those figures are updated in annex I to the present report by the application of the same parameters to the figures for assessments, payments and arrears in 2001. В приложении I к настоящему докладу приводятся обновленные данные, полученные путем применения аналогичных параметров к данным о начисленных взносах, фактически выплаченных суммах и задолженности по взносам в 2001 году.
According to the Inspectorate's figures, 155 accidents occurred at work in 1995, 7 of them fatal. По данным инспекции, в 1995 году на производстве произошло 155 несчастных случаев, в том числе 7 - с летальным исходом.
According to the project, these figures are consistent with forest degradation, despite the fact that forest cover for boreal forests has increased. Согласно данным проекта, эти цифры соответствуют процессу дальнейшей деградации лесов, несмотря на тот факт, что площадь бореальских лесов увеличилась.
This ratio may be even higher, because according to official figures, women have a higher likelihood of being tested if their partner is found to be HIV-positive and therefore, more likely to be diagnosed if they are infected. Это соотношение, возможно, является еще более высоким, поскольку, по официальным данным, женщины чаще проходят тестирование в случае обнаружения позитивной реакции у их партнеров, и поэтому вероятность диагностирования у них заболевания в случае инфицирования является более высокой.
According to figures on cooperation for development compiled by AGECI, US$ 78.2 million have been invested in 48 projects in the northern border area and US$ 121 million have been invested in 94 development projects in the southern border area. По данным АГЕСИ, объем помощи, направленной на развитие районов на северной границе в рамках 48 проектов, достигает 78,2 миллионов долларов, а на южной границе он составляет 121 миллион долларов в рамках 94 проектов развития.
Больше примеров...
Деятелей (примеров 293)
During that visit, the Mission was introduced to one of the leading figures in the opposition, who acted as media representative of the National Council. Миссии был представлен во время этого посещения один из ведущих деятелей оппозиции, который выступал в качестве пресс-секретаря Национального совета.
In this regard, the Secretary-General's report speaks of the persistent attacks on freedom of expression and arrests of opposition figures and protesters. В этой связи в докладе Генерального секретаря говорится о систематических случаях нарушения свободы слова и об арестах оппозиционных деятелей и участников демонстраций протеста.
Over the past years, UNESCO has brought together on a regular basis eminent religious figures from the monotheistic faiths, from different spiritual traditions and from various intellectual communities, in thematic meetings based on interdisciplinary research, often supported by the UNESCO network of chairs. В течение прошедших лет ЮНЕСКО регулярно приглашала видных религиозных деятелей, представляющих монотеистические религии, различные духовные традиции и различные интеллектуальные общины, для участия в тематических совещаниях на основе междисциплинарных исследований, во многих случаях при поддержке сети председателей ЮНЕСКО.
In that regard, we support the Madrid Declaration issued by the World Conference on Dialogue and look forward to progress on the recommendations of the Declaration as well as strong leadership by religious figures. В этой связи мы поддерживаем Мадридскую декларацию, принятую на Конференции по межконфессиональному диалогу, и надеемся на достижение прогресса в деле осуществления рекомендаций, содержащихся в Декларации, а также на решительное и твердое руководство религиозных деятелей.
CHRI asserted that state-owned media was known to give extended air-time to government spokespeople and limit the coverage of opposition figures, and that the government had allegedly interfered with the work of the independent media sector on several occasions. ПИС утверждала, что принадлежащие государству средства массовой информации, как известно, предоставляют в большем объеме эфирное время представителям правительства и ограничивают освещение деятельности деятелей оппозиции и что правительство, как утверждается, вмешивалось в работу сектора независимых средств массовой информации в ряде случаев.
Больше примеров...
Показателей (примеров 681)
The table also shows the evolution of the respective figures since 1988. Эта таблица позволяет также проследить эволюцию соответствующих показателей после 1988 года.
The Procurement Section also monitors with the cost centre managers the planned figures in order to assess and evaluate the planned spending targets. Кроме того, Секция закупок совместно с руководителями учетно-стоимостных подразделений следит за плановыми показателями для целей обзора и оценки достижения запланированных целевых показателей расходования средств.
UNICEF also indicated an improvement in child mortality figures and that some progress has been made to protect children against all forms of violence. ЮНИСЕФ также указал на снижение показателей детской смертности и достижение определенного прогресса в обеспечении защиты детей от любых форм насилия.
Thus, as countries increased the use of wood in residential combustion, consistent with efforts to reduce greenhouse gas emissions, their figures for POPs emissions had increased as well, regardless of measures already taken to reduce or eliminate such emissions. Таким образом, в странах, расширивших применение древесного топлива для сжигания в бытовом секторе в русле усилий по сокращению выбросов парниковых газов, одновременно произошло увеличение значений показателей выбросов СОЗ независимо от уже принятых ими мер по сокращению или ликвидации таких выбросов.
He opened the presentation with figures, notably the 76.9 million hectares of forest that India is home to, the fact that 98 per cent of forests are government-owned and the high human pressure on land in India is due to a large population. Оратор начал свое выступление с конкретных цифровых показателей, сообщив, в частности, что в Индии 76,9 млн. гектаров лесов, 98 процентов лесного массива, принадлежит государству, при этом большая численность населения обусловливает значительную демографическую нагрузку на земельные ресурсы.
Больше примеров...
Цифр (примеров 439)
It is not a compilation of facts and figures, but an attempt at defining concepts and identifying obstacles. Он представляет собой не подборку фактов и цифр, а попытку определения концепции и выявления препятствий.
Effectively coordinated HIV prevention, treatment, care and support strategies are vital to the reduction of these figures. Для снижения этих цифр жизненно важными являются эффективно координируемые стратегии по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
An NGO had examined the phenomenon, but had not produced figures to indicate its extent. Этот феномен изучала одна НПО, но конкретных цифр, указывающих на масштаб, не приводилось.
Background information on the sources of figures and how they were calculated was as important as the figures themselves. Исходная информация об источниках цифр и то, каким образом они рассчитаны, столь же важны, как и сами цифры.
He explained that in order to compare the performance of the sector from one quarter to another in the same year the seasonally adjusted figures are used and from them is seen expanding 4.4 percent in the third quarter from the second. Он пояснил, что для того, чтобы сравнить эффективность отрасли из одного квартала в другой в том же году сезонно скорректированных цифр используются и из них видно расширение 4,4 процента в третьем квартале из второго.
Больше примеров...
Фигуры (примеров 373)
Four mysterious figures arrive, take out the Clan, and free the hostages. Внезапно, свет на станции выключается и четыре фигуры обезвреживают клан и освобождают заложников.
The absence of a paternal figures will be a constant in Amelio's future works. Отсутствие отцовской фигуры - один из постоянных мотивов в творчестве Амелио.
when these two figures change position. когда эти две фигуры меняются местами.
He cut marvellous figures on the ice. Он вырезал ледяные фигуры.
Such philosophers claim that the family therefore constitutes the first cell of the fascist society, as the children will carry this attitude of love for oppressive figures in their adult life. Поэтому семья составляет первую ячейку фашистского общества, так как дети перенесут эту любовь на подавляющие фигуры в своей взрослой жизни.
Больше примеров...
Фигур (примеров 309)
So, did you get rid of all the wax figures? Так, ты избавилась ото всех восковых фигур?
In 1728 Gage began attending the prestigious Westminster School where he met such figures as John Burgoyne, Richard Howe, Francis Bernard, and George Germain. В 1728 году Гейдж начал посещать престижную Вестминстерскую школу, где он встретил таких фигур, как Джон Бергойн, Ричард Хау, Фрэнсис Бернард и Джордж Жермейн.
In 1562, at the time of the sack of Poitiers, the Huguenots broke the heads of the figures which they regarded as heretics. В 1562 году при разграблении Пуатье гугеноты разбили головы у фигур, поскольку считали их еретиками.
On 23 September 2005, FBI agents shot and killed Filiberto Ojeda Ríos. Ojeda Ríos was one of Puerto Rico's most controversial figures, who in 1976 founded Los Macheteros, more formally known as the Boricua People's Army. 23 сентября 2005 года сотрудники ФБР застрелили Филиберто Охеду Риоса, который в 1976 году основал группу "Los Macheteros", официально именуемую «Народная армия Борикуа», и который является одной из самых неоднозначных фигур в истории Пуэрто-Рико.
As you can see, all the paintings are landscapes - no figures of any kind. Как вы можете видеть все картины это ландшафты- ни фигур, ни чего-либо подобного.
Больше примеров...
Деятели (примеров 123)
The Regional Appeals Councils were made up of the Wali, as the State representative at local level, and leading local figures. В их состав входят вали, представители государства на местном уровне и местные деятели, представляющие общественные объединения.
The conference was attended by the Deputy Minister for the Promotion of Youth, Students and Women, the Knesset Chairperson and other Knesset members and leading figures. На конференцию прибыли заместитель министра по делам молодежи, студентов и женщин, председатель и депутаты кнессета и другие видные деятели.
Participants included representatives of civil society institutions, professional associations, and more than 70 political parties, as well as independent candidates, tribal, social and cultural figures, artists, and representatives of various ethnic and religious groups. В число участников входили представители институтов гражданского общества, профессиональных ассоциаций и свыше 70 политических партий, а также независимые кандидаты, видные представители племен, общественные деятели и деятели культуры, мастера искусств и представители различных этнических и религиозных групп.
The critics, including some religious figures, refer to the writings of those involved in the drafting of the Constitution to argue that there is no evidence that the vetting of candidates for political office was in the minds of the drafters. Критики, в том числе некоторые религиозные деятели, ссылаются на письменные работы лиц, участвовавших в разработке проекта Конституции, и утверждают, что нет доказательств того, что составители Конституции имели в виду тщательное изучение кандидатов на политические должности.
Journalists, trade unionists, lawyers, students and prominent figures of the banned political parties were among those who were subjected to arbitrary arrest and detention without due process of law. Произвольным арестам и задержанию без соблюдения надлежащей судебной процедуры подвергались журналисты, профсоюзные работники, юристы, студенты и видные деятели запрещенных политических партий.
Больше примеров...
Данными (примеров 357)
The table below gives figures for the number of weapons seized between 1995 and 1999. Ниже приводится таблица с данными о количестве изъятого оружия за 1995 - 1999 годы.
A breakdown of monthly exports for 2011 in comparison with historical monthly figures since 2008 is provided in table 1. В таблице 1 приводятся данные экспорта за 2011 год в разбивке по месяцам в сопоставлении с данными за прошлые годы, начиная с 2008 года.
The number of people, in total and by group, financed by the aforementioned programmes, is as follows according to the existing figures for the year 2002. Table 10 В соответствии с имеющимися за 2002 год данными число лиц, получающих финансовую помощь в рамках вышеуказанных программ в целом и по группам, выглядит следующим образом:
According to figures from the 1998 Multi-Purpose Household Survey by the Costa Rican Ministry for the Economy, Industry and Trade, out of the total number of migrants, 51% are women and of that percentage 52% are Nicaraguan. В соответствии с данными многоцелевого обследования домашних хозяйств, проведенного в 1998 году министерством экономики, промышленности и торговли, 51% общего числа мигрантов составляют женщины, из них 52% - никарагуанки.
These figures indicate an improvement over the 1994 cholera outbreak, when a total of 28,334 cases were reported and 1,206 deaths recorded, representing a case fatality rate of 4.26 per cent. Эти цифры указывают на улучшение положения в сравнении с данными о вспышке заболевания холерой в 1994 году, когда было сообщено в общей сложности о 28334 случаях заболевания и зарегистрировано 1206 смертей и показатель смертности составил 4,26 процента.
Больше примеров...
Цифрами (примеров 219)
The above stated expenses, revenue and reserve balance for 2012 are early figures calculated by UNOPS under the new accounting standards and are potentially subject to significant change. Вышеуказанные расходы, доход и баланс резервов за 2012 год являются предварительными цифрами, рассчитанными ЮНОПС в соответствии с новыми стандартами бухгалтерского учета, и потенциально подлежат значительному изменению.
Approximately 331680 national newspapers are printed everyday, plus 389725 weekly national newspapers and newsmagazines, which represents a general decrease in comparison with figures from 2006 (Chart 95). Ежедневный тираж общенациональных газет составляет примерно 331680 экземпляров; к тому же еженедельно издается 389725 экземпляров общенациональных газет и информационных журналов, что в целом меньше по сравнению с цифрами за 2006 год (таблица 95).
You all know the figures, right? Вы ведь знакомы с цифрами?
but no head for figures. Но не дружит с цифрами.
UNHCR would also devote particular attention to maintaining a human approach in its work since the Office dealt not only with concepts, policies and figures, but also, and much more importantly, with people. УВКБ также считает, что ему следует всегда руководствоваться гуманитарным подходом, поскольку в конечном счете за идеями, политикой и цифрами стоят люди.
Больше примеров...
Цифрах (примеров 195)
Greater emphasis is placed on breaking news and on the latest facts and figures. Все больший акцент делается на сиюминутных событиях, новейших фактах и цифрах.
For example, instead of presenting expected exceedances in absolute or deterministic figures, maps can show the probability of exceedance. Например, вместо представления прогнозируемых норм превышения в абсолютных или детерминированных цифрах, вероятность превышения норм можно показать на картах.
Source: Niger en chiffre, Institut national de la statistique (Niger in figures, National Institute of Statistics), updated in 2011. Источник: "Нигер в цифрах", Национальный институт статистики, обновленное издание 2011 года.
The Panel in the past has reported the irregularity of figures from the timber industry. В этих цифрах имелись весьма существенные расхождения, указывающие на то, что значительные объемы круглого леса остались неучтенными.
B. EU Transport in Figures В. Транспорт ЕС в конкретных цифрах
Больше примеров...
Цифровые данные (примеров 95)
He would check the exact figures and communicate it to the Committee at a later stage. Он уточнит цифровые данные и сообщит их Комитету позднее.
From then on figures were published on an annual basis. В дальнейшем цифровые данные публиковались на ежегодной основе.
It also provided figures for kidnapped civilians, army personnel and police officers and stolen Government vehicles. В них представлены цифровые данные по похищенным гражданским лицам, военнослужащим и сотрудникам полиции, а также по количеству угнанных государственных автомашин.
Mr. Shinyo said that the figures presented by the representative of the Democratic People's Republic of Korea were greatly exaggerated and therefore totally unacceptable. Г-н Синьо говорит, что цифровые данные, представленные представителем Корейской Народно-Демократической Республики, сильно преувеличены и поэтому абсолютно неприемлемы.
With regard to expulsions not carried out for the reasons outlined by the Committee, figures are available only on the cases where the expulsion procedure was preceded by an asylum procedure. В отношении случаев отказа в экстрадиции по причинам, упомянутым Комитетом, имеются цифровые данные лишь по случаям, когда процедура высылки была осуществлена после рассмотрения ходатайства об убежище.
Больше примеров...
Рисунки (примеров 68)
These tables and figures will appear in the final publication of the 1998 Major Review of Strategies and Policies. Эти таблицы и рисунки будут включены в окончательную публикацию Общего обзора стратегий и политики 1998 года.
Insert the attached figures before figure 3. Вставить прилагаемые рисунки перед схемой З.
Annex 4, Figures 25 and 26, replace "Annex 4"by "Annex 3". Приложение 4, рисунки 25 и 26, вместо "приложения 4"читать "приложение 3".
In the course of the investigative act, he or she may prepare sketches, drawings, figures, or diagrams, which are attached to and noted in the report. Допрашиваемым в ходе следственного действия могут быть изготовлены схемы, чертежи, рисунки, диаграммы, которые приобщаются к протоколу, о чем в нем делается отметка.
The subjects are asked to sketch some novel objects or design by adding as many lines as they can to the ten figures. Субъекта просят наметить какие-то новые рисунки или изображения путём добавления такого количества линий, какое потребуется к имеющимся шести фигурам.
Больше примеров...