In some cases, the statistics are derived from UNHCR-supported census operations, and may vary from figures given by national governments. |
Иногда эти статистические данные имеют своим источником проведенные при поддержке УВКБ переписные мероприятия и могут отличаться от цифр, представленных правительствами. |
The figures for the campaign that took place from June to December 1996 are given in Table 4. |
Статистические данные по кампании, проводившейся в июне-декабре 1996 года, приведены в таблице 4. |
National figures: National Institute of Statistics. 41st Multi-purpose Household Survey, May 2011. |
Источник: Данные обследования положения детей в семьях коренных народов и афрогондурасцев, 2011 год. |
SNIIGG MS recomended to include these traps in the list of licence objects (according to the traps figures). |
СНИИГГиМСом данные ловушки были рекомендованы для включения в перечень объектов лицензирования. |
The figures are then converted from their actual currencies to Norwegian kroner using end-period exchange rates. |
Затем полученные данные пересчитываются в норвежские кроны по обменному курсу на конец периода. |
Construction work in progress as at 31 December 2001 amounting to $7,065,038 has been included in the above figures. |
В вышеприведенные данные включены строительные работы, не завершенные по состоянию на 31 декабря 2001 года и составляющие 7065038 долл. США. |
An estimated 10,000 people lost their lives, although official figures put the numbers at 2337 rebels killed, 1652 injured and 45,404 imprisoned. |
По оценкам, в ходе восстания погибло 10000 человек, хотя официальные данные указывают другие числа: 2337 убитых повстанцев, 1652 раненых и 45404 заключённых в тюрьму. |
Other writers contemporary to his old age give figures that would equate to birthdates between 1473 and after 1482. |
Писатели-современники, жившие во времена уже пожилого Тициана, дают данные года рождения, варьирующиеся между 1473 и 1482 годами. |
For example, some argue that his casualty figures are exaggerated-"more symbolic than factual". |
Так, ряд историков считали его данные о потерях завышенными и «более символичными, чем реальными». |
Although the church does not release attendance figures to the public, researchers estimate that actual attendance at weekly LDS worship services globally is around 4 million. |
Хотя организация не публикует данные о посещаемости богослужений, исследователи полагают, что еженедельно на собраниях по всему миру присутствуют около 4 млн человек. |
New figures put to a reconvened creditors meeting in May 2008 showed the cash-strapped Shaymen owed over £800,000 to Her Majesty's Revenue and Customs. |
Новые данные, представленные на срочно созванном совещании кредиторов в мае 2008 показали задолженность клуба перед Налоговой службой свыше £ 800000. |
The United Kingdom is conducting a similar programme, and has just published figures on plutonium transferred to AWE Aldermaston for the defence nuclear programme. |
Соединенное Королевство осуществляет аналогичную программу и только что опубликовало данные о передаче плутония в научно-исследовательский центр ядерного оружия в Олдермастоне для ядерной оборонительной программы. |
These figures would seem to indicate that women are starting to enter what was predominately a male-dominated field. |
Эти данные, очевидно, свидетельствуют о более широком участии женщин в областях, которые до недавнего времени считались преимущественно "мужскими". |
Energoprojekt's own figures indicate that it would likely have made a net loss over the life of the Engineering Contract. |
Представленные "Энергопроектом" данные указывают на то, что в течение срока действия инженерного контракта он понес бы определенные убытки. |
The most reliable figures are those provided by ICRC, which are based on the number of tracing requests it has received. |
Наиболее надежными являются данные, предоставленные МККК, которые основываются на количестве полученных им просьб об установлении судьбы пропавших без вести лиц. |
Using the 1996 population figures, the nurse-population ratio is about 1:312. |
Опираясь на данные о численности населения за 1996 год, на одну медсестру приходится приблизительно 312 пациентов. |
The figures for the pre-academic programmes do not include pupils studying in external schools under the terms of the Demobilized Soldiers Law, 1984. |
Данные о программах подготовки к поступлению в вузы не включают учащихся, обучающихся экстерном в соответствии с Законом об уволенных в запас военнослужащих 1984 года. |
In 2001 (the latest year for which figures are available), BTW screened 65,786 women with an uptake rate of 77%. |
В 2001 году (последний год, за который имеются данные) обследования в рамках ПОЖ прошли 65786 женщин, т.е. 77 процентов. |
The latest figures available show that perinatal mortality in the Isle of Man was 6.3/1000 for total births for the year 1997. |
Последние имеющиеся данные показывают, что в1997 году перинатальная смертность на острове Мэн достигала 6,3 на 1000 рождений. |
Please note that the figures we use for the G-20 cover the 19 country members but exclude the EU. |
Обратите внимание, что приведённые данные о странах «Большой двадцатки» охватывают 19 государств, но исключают Европейский союз. |
This first example which might often be encountered in real life is presenting sales figures, or in this particular case profit. |
Первый пример, часто встречаемый в реальной жизни, представляет данные о продажах, в данном конкретном случае доход. |
Those figures were for an EU of 15 countries, so with today's 27 members the possibilities are even greater. |
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения. |
The team in charge of assembling the assessment relies on internet reporting and satellite surveillance to come up with the figures. |
Под данным термином подразумевается сбор сведений из отчётов в Интернете и данных наблюдения спутников, что позволяет уточнить данные. |
The investment/cost figures listed in the tables have been collected from various sources and are highly case-specific. |
Данные об инвестициях/расходах, приведенные в таблицах, были собраны с использованием разных источников и крайне неоднородны ввиду специфики случаев. |
Such figures are a breakdown of the number of persons by their nationalities physically present in Hong Kong on a particular date. |
Следует отметить, что данные о проживающих в Районе иностранцах получены путем подсчета числа прибывающих и уезжающих лиц Иммиграционным департаментом. |