Figures are estimated to the month of December. |
Приводятся оценочные данные по состоянию на декабрь. |
Figures provided by the countries were used as a priority for the graphics, but gaps were filled from selected datasets. |
Цифровые данные, представленные странами, использовались прежде всего для построения графиков, а выявившиеся пробелы заполнялись за счет использования отдельных массивов данных. |
Figures 5 and 6 illustrate the range of partners with whom UNIFEM works to contribute to results outlined in the strategic plan. |
На диаграммах 5 и 6 приведены данные о различных партнерах, с которыми ЮНИФЕМ работает в целях оказания содействия достижению результатов, намеченных в стратегическом плане. |
Figures on radioactive soil pollution and soil degradation needed further checking, and the countries concerned offered to provide correct data. |
Необходимо дополнительно проверить показатели, касающиеся радиоактивного загрязнения почв и их деградации, и соответствующие страны заявили о своей готовности представить точные данные. |
Figures and statistical data on foreigners in Spain. |
Статистические данные об иностранцах в Испании. |
Figures vary as to the number of care homes and the number of children they accommodate. |
Данные о количестве интернатных учреждений и количестве детей в них расходятся. |
Figures on the (potential) number of human trafficking victims |
Данные о (потенциальном) числе жертв торговли людьми |
e Figures for Egypt are for the fiscal year, which ends in June. |
ё Данные по Египту приводятся за финансовый год, заканчивающемуся в июне. |
Furthermore, the Ministry has published "Key Figures from the Municipalities concerning Foreigners" containing statistics on foreigners and integration in the municipalities. |
Помимо этого, Министерство выпустило публикацию "Основные данные муниципалитетов об иностранцах", в которой содержатся статистические данные по иностранцам и их интеграции, собранные муниципалитетами. |
Figures from the Ukrainian State Statistics Committee are presented in the following tables. Table 1 |
Данные Государственного комитета статистики Украины приводятся отдельно в виде таблицы. |
Figures for 1995 were rounded off to the nearest whole or half per cent. |
Данные за 1995 год округлены до нуля или пяти. |
Figures for the first quarter of 1999 again show growth in the numbers of both road traffic accidents and victims of such accidents. |
Данные за первый квартал 1999 года вновь свидетельствуют о росте числа дорожно-транспортных происшествий и пострадавших в них. |
Figures were not available on women's representation in the legal system, but over 50 per cent of judges were women. |
Данные о представленности женщин в правовой системе отсутствуют, но среди судей женщин насчитывается более 50 процентов. |
Note: Figures for the proportion of population below the poverty line are averages of all available observations between 2001 and 2010. |
Примечания: Данные о доле населения, живущего за чертой бедности, представляют собой средние величины всех имеющихся данных наблюдения за период 2001 - 2010 годов. |
Figures regarding a drop in the number of girls who fail to complete their schooling are unavailable because no such statistics are kept. |
Данные о сокращении числа девушек, не закончивших школы, отсутствует, в связи с тем, что такая статистика не ведется. |
Figures for 2012 (until mid-October) show that, during that period, more than 7,500 trees had been damaged or destroyed by settlers. |
Данные за 2012 год (на середину октября) свидетельствуют о том, что за это время было повреждено или уничтожено поселенцами более 7500 деревьев. |
Figures in the first three columns in italics denote changes from the values given in the May 2005 RTF report. |
Данные, приводимые в первых трех колонках курсивом, означают изменения по сравнению с теми данными, которые были приведены в докладе ЦГП за май 2005 года. |
A. "DoE Housing Data and Statistics: Key Background Figures" |
А. Данные и статистика о жилье: основные справочные цифры |
Figures published by many institutions clearly highlighted the systematically discriminatory nature of the treatment meted out to persons whose only crime was to have the "wrong" physical appearance. |
Статистические данные, опубликованные многочисленными учреждениями, свидетельствуют о систематически дискриминационном характере обращения с лицами, "единственная вина" которых заключалась в их внешности. |
Figures related to the Fight against the Smuggling of Illicit Arms and Munitions from |
Статистические данные о борьбе с контрабандой оружия и боеприпасов |
ITU published its brochure entitled "The World in 2013: ICT Facts and Figures", featuring estimates for key ICT indicators. |
МСЭ опубликовал брошюру под названием "Мир в 2013 году: факты и цифры, касающиеся ИКТ", в которой были приведены расчетные данные по ключевым показателям, касающимся ИКТ. |
Note: Figures in the present report, unless otherwise noted, are at revised 2012-2013 rates (i.e., before recosting). |
Примечание: если не указано иное, цифровые данные, содержащиеся в настоящем докладе, приводятся по пересмотренным расценкам 2012 - 2013 годов (т.е. до пересчета). |
Figures 2 a and b provide an overview of how data, scenarios and models are used to develop an adaptation strategy to climate change. |
На рис. 2 а и 2 б дана схема того, как данные, сценарии и модели используются для разработки стратегии адаптации к изменению климата. |
3 Figures are based on demand for 2001-2003, which is higher than in previous years. |
Эти данные рассчитаны на основе показателей спроса в 2001-2003 годах, которые выше, чем в предыдущие годы. |
Figures for the total area and share of Azerbaijan by the Ministry of Environment of Azerbaijan. |
По общей площади и доле Азербайджана - данные министерства охраны окружающей среды Азербайджана. |