Once a year they also have to report balance sheet figures. |
Раз в год они должны представлять финансовые данные. |
Recently, analysts have called the investment figures themselves into question. |
Недавно аналитики поставили сами данные об инвестициях под вопрос. |
Cost figures should also be explained. |
Данные о затратах также следует сопровождать пояснениями. |
These figures clearly reveal the existence of problems with the country's water supply system. |
Эти данные ясно указывают на наличие имеющихся проблем в системе водоснабжения республики. |
She wished to know whether figures were available on persons with disabilities working within the United Nations system. |
Оратор хотела бы узнать, имеются ли данные, касающиеся числа инвалидов, работающих в системе Организации Объединенных Наций. |
Household Surveys. (pp) Preliminary figures subject to revision. (e) Projected. |
(рр): предварительные данные, подлежащие уточнению. (ё): прогноз. |
The figures for United Nations expenditures are in nominal term/current prices. |
Данные о расходах Организации Объединенных Наций приводятся в номинальном выражении/текущих ценах. |
The figures on number of users varied significantly. |
Данные по числу пользователей существенно отличаются. |
The following table sets out a breakdown of these figures. |
В таблице ниже эти данные приводятся в разбивке. |
The opening balance sheet figures were properly carried over from the prior year's financial statements. |
Данные балансового отчета на начало периода были надлежащим образом перенесены из финансовых ведомостей за прошлый год. |
The figures for the Eastern European and Latin American regions are much lower (about 1.9 and 1.1 per cent respectively). |
Данные по регионам Восточной Европы и Латинской Америки намного ниже (соответственно около 1,9 и 1,1%). |
The August 2011 figures for China are an example of this. |
Примером этого могут служить данные по Китаю за 2011 год. |
Recent figures on the number of cases in which legal aid had been provided would be useful. |
Было бы полезно получить свежие данные о количестве случаев предоставления юридической помощи. |
The actual number of death sentences and executions might therefore be much higher than figures occasionally published in the media. |
Фактическое количество вынесенных смертных приговоров и непосредственно казней, следовательно, может значительно превышать данные, от случая к случаю публикуемые в средствах массовой информации. |
The figures in table 1 project that countries will continue to increase resources for population activities. |
Прогнозируемые в таблице 1 данные основаны на предположении, что страны продолжат увеличивать ресурсы, выделяемые на демографическую деятельность. |
It also contained figures on offences and prosecutions involving trafficking in persons between 2003 and 2007. |
В нём также приводятся количественные данные по правонарушениям и преследованиям в уголовном порядке, связанным с торговлей людьми, за период между 2003 годом и 2007 годом. |
The figures show a marked narrowing of the gender gap over the past seven years. |
Статистические данные свидетельствуют о значительном сокращении такого разрыва в последние 7 лет. |
The secretariat will verify the figures and issue a corrigendum. |
Секретариат проверит соответствующие данные и выпустит исправление. |
The figures in the Financial Statements were generally accurate. |
В финансовых ведомостях приведены в целом точные данные. |
These figures take into account data on settlements within the Mogadishu periphery that was previously unavailable. |
В эту цифру включены отсутствовавшие прежде данные о поселениях в окрестностях Могадишо. |
CRIN mentioned that official figures on the number of child offenders sentenced to corporal punishment appeared to be unavailable. |
ИСПР указывает, что официальные данные о количестве несовершеннолетних правонарушителей, приговоренных к телесным наказаниям, по-видимому, отсутствуют. |
We have seen the figures on non-communicable diseases and resulting deaths, and we rightly take note of them. |
Мы получили статистические данные о неинфекционных заболеваниях и связанной с ними смертности, и мы надлежащим образом принимаем их к сведению. |
The report includes figures relating to the equipment used and the alloys produced. |
В отчете приведены данные об использованном оборудовании и полученных сплавах. |
Note: Six derelict ships are excluded from these figures. |
Примечание: В эти данные не включены шесть судов, брошенных за негодностью. |
b Population figures compiled from traditional censuses and population registers. |
Ь Данные о народонаселении собраны на основе традиционной переписи и регистрации населения. |