Were those figures accurate? |
Верны ли эти статистические данные? |
National figures also show important reductions in maternal mortality. |
Национальные статистические данные также свидетельствуют о том, что удалось добиться важных успехов в деле сокращения материнской смертности. |
As a result, prior-biennium comparative figures were reclassified in order to facilitate reasonable comparison with the current-biennium figures. |
В результате сравнительные данные за предыдущий двухгодичный период были реклассифицированы для облегчения конструктивного сопоставления с данными за текущий двухгодичный период. |
According to CODHES these figures represent an alarming increase to nearly the total recorded in 1998, the worst year on record, not including the December figures. |
По мнению этой организации, указанные цифры не могут не тревожить, поскольку они соответствуют цифрам, зарегистрированным в 1998 году, на который пришелся пик недобровольных перемещений, однако при этом следует иметь в виду, что данные за декабрь пока отсутствуют. |
The figures given in the report were indicative. |
В докладе представлены ориентировочные данные. |
These figures do not represent the true situation as the vast majority of women do not speak out against such acts. |
Эти данные не отражают реального положения дел, поскольку подавляющее большинство женщин замалчивают случившееся. |
Source: Integrated Financial Information System (SIIF) planning figures. |
Источник: СИИФ (данные планирования). |
Final and definitive figures will not be available until a civil registration exercise has been completed. |
Окончательные выверенные данные будут получены только после завершения проводимой регистрации. |
The figures of the National Penitentiary and Prison Institute also give a clear picture of the crisis in the legal system. |
О кризисе судебной системы красноречиво свидетельствуют данные Национального пенитенциарно-тюремного института. |
The following table contains figures on awards presented and those who received them between 2006 and 2009. |
В приведенной ниже таблице содержатся данные о вручении в период 2006 - 2009 годов. |
No gender-disaggregated figures are available regarding the University's teaching and administrative staff. |
Данные о распределении преподавателей и административного персонала по признаку пола в Государственном университете Гаити отсутствуют. |
These figures are not indicative of the quality of education that these pupils and children are receiving which most commentators state is dismal. |
Приведенные данные не характеризуют качество образования, которое, по мнению большинства специалистов, находится на чрезвычайно низком уровне. |
CWI figures show that a more than proportionate percentage of ethnic minority job-seekers were placed in employment in 2003. |
Данные ЦТД показывают, что в 2003 году доля трудоустроенных лиц из числа этнических меньшинств превышала долю других кандидатов. |
The true total is unknown, as figures for China, Viet Nam and other countries are kept secret. |
Точное их количество неизвестно, поскольку данные по Вьетнаму, Китаю и другим странам засекречены. |
The official figures at our disposal concern access to public museums and galleries. |
Имеющиеся в нашем распоряжении официальные данные касаются посещений этими категориями лиц государственных музеев и выставок. |
As the employers invariably hide the facts regarding child servants, it is extremely difficult to collect accurate figures. |
Поскольку работодатели постоянно скрывают случаи найма детей-слуг, то привести точные данные весьма сложно. |
An asterisk ( ) indicates that the group declines to make membership figures public. |
Знак "звездочка" ( ) означает, что соответствующая религиозная группа отказывается публиковать данные о численном составе своих членов. |
The figures also vary from time to time because some foreign residents travel frequently on business trips or on vacation overseas. |
Эти данные не соответствуют общему числу иностранных граждан, постоянно проживающих в Районе. Кроме того, эти данные не являются постоянными, поскольку некоторые проживающие в Гонконге иностранцы часто путешествуют по делам или уезжают за рубеж на отдых. |
Contraceptive prevalence figures are an average of reported data from 2001-2011. |
Данные об использовании противозачаточных средств - это средние данные, представленные за период 2001 - 2011 годов. |
These figures are an interesting indication, but should be viewed with caution. |
Эти статистические данные представляются любопытными, но требуют подтверждения. |
The figures are not only telling; they make one shudder. |
Эти статистические данные не только носят достаточно убедительный характер, они потрясают. |
The expenditure figures for 1996 and 1997, together with the numbers of recipients and beneficiaries of the various social welfare schemes, are outlined in figures 9.1 to 9.6. |
В таблицах 9.19.6 приводятся данные о расходах за 1996 и 1997 годы, а также данные о количестве получателей и бенефициаров по различным схемам социального обеспечения. |
The figures for courses run by PIM are not included, since figures for the year 1992/93 are not yet available. |
Сюда не включены данные по курсам, находящимся в ведении Политехнического института Макао, поскольку данных за 1992/93 год еще нет. |
There were sensitivities and difficulties involved in obtaining income figures for refugees but it would be possible to consult UNRWA, which has published such figures in two countries. |
Однако можно будет проконсультироваться с БАПОР, которое опубликовало такие данные в двух странах. |
Figures for non-benchmark countries were also extrapolations and some figures were estimates. |
Данные по небазисным странам также получены путем экстраполяции, а в некоторых случаях - путем расчетов. |