Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Figures - Данные"

Примеры: Figures - Данные
Ms. Escobedo said that the most recent figures from the Ministry of Public Health showed that maternal mortality had dropped from 153 per 100,000 live births to 112. Г-жа Эскобедо говорит, что, как показывают последние данные министерства здравоохранения, уровень материнской смертности сократился со 153 до 112 случаев на 100000 живорождений.
With regard to the vehicle measurement procedure, the expert from ISO volunteered to transmit to the secretariat updated figures to be inserted in annex 11 of the informal document. В связи с процедурой измерения на транспортном средстве эксперт от ИСО вызвался передать в секретариат обновленные данные для включения в приложение 11 к неофициальному документу.
The Administration informed the Board that due to the staff shortages at ONUB, a regular inventory report could not be produced and reliable figures for non-expendable equipment values were not available. Администрация информировала Комиссию о том, что из-за нехватки персонала в ОНЮБ не удалось подготовить регулярно составляемую инвентарную опись, и поэтому достоверные данные о стоимости имущества длительного пользования отсутствуют.
a Rounded figures and inclusive of construction, contingencies, professional fees, management costs and escalation for the respective options. а Данные округлены и включают все расходы, связанные со строительством, непредвиденными обстоятельствами, гонорарами специалистов, управлением и повышением цен применительно к соответствующему варианту.
Educational figures show that women are in a better situation than men as regards both participation in the educational system and school performance. Данные об образовании говорят о том, что женщины находятся в лучшей ситуации, чем мужчины, в том что касается числа учащихся и успеваемости в школе.
The Working Party agreed that the figures were of limited value for international comparisons and decided that they should no longer be presented on a regular basis each year. Рабочая группа решила, что эти числовые данные имеют ограниченную ценность для международных сопоставлений и что их больше не следует ежегодно представлять на регулярной основе.
These figures exclude unpaid family labour and a marked increase in "self-employment", both of which tend to mask the figure of those who gave up seeking employment. Эти цифры исключают неоплачиваемый труд в семье и значительное увеличение «самостоятельной занятости», за которыми обычно скрываются данные о тех, кто вообще отказался от дальнейших поисков работы.
Although statistical data is still fragmented, the Kosovo Ministry of Finance and Economy and international financial institutions have drastically adjusted gross domestic product (GDP) figures downwards for the period 1999-2003. Хотя статистические данные носят пока фрагментарный характер, министерство финансов и экономики Косово и международные финансовые учреждения резко скорректировали в сторону уменьшения показатели объема валового внутреннего продукта (ВВП), относящиеся к периоду 1999 - 2003 годов.
As the backlog has a distorting effect upon the accurate representation of statistical information on the Working Group's cases, the figures reflected in the present report are still being reviewed for accuracy, a process that began last year. Поскольку это отставание в работе оказывает негативное влияние на точность статистической информации, представляемой по рассматриваемым Рабочей группой делам, отраженные в настоящем докладе данные все еще уточняются, причем этот процесс начался в прошлом году.
While the preceding tables and figures attempt to draw a rough picture of the regional distribution of manufacturers of some commonly used instruments implicated in torture and ill-treatment, it is apparent that the picture of the global trade is incomplete. Предыдущие таблицы и содержащиеся в них данные призваны показать примерную картину регионального распределения производителей некоторых общераспространенных средств, применяемых для пыток и жестокого обращения, но они, конечно же, не дают полного представления о мировой торговле ими.
The successful conduct of free and fair national assembly elections in the spring of 2005 will require an improvement in the security situation, a continued disarmament process and realistic census figures. Для успешного проведения свободных и справедливых выборов в национальное собрание весной 2005 года необходимо будет улучшить ситуацию в плане безопасности, продолжить процесс разоружения и обеспечить реалистичные данные переписей населения.
The most important tools for overall, aggregated information on the state of the environment are the result monitoring system for environmental policy and national key figures and environmental indicators (these are still being developed). Наиболее важными инструментами для общей, агрегированной информации о состоянии окружающей среды является система контроля результатов осуществления экологической политики, а также основные национальные данные и экологические показатели (последние находятся в стадии разработки).
Preliminary figures for the 2000 Labor Force survey indicated that one quarter of unemployed females had at least a secondary education, whereas this was true for only 16% of unemployed males. Предварительные данные, содержащиеся в Обзоре рабочей силы, проведенного в 2000 году, показали, что четвертая часть безработных женщин имели по крайней мере среднее образование, в то время как соответствующий показатель у безработных мужчин составил 16 процентов.
The latest figures from the Millennium Project show the average adolescent fertility rate for developing regions to be 64 per 1,000, with the highest rates in sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Southern Asia. Последние данные, приведенные в Проекте тысячелетия, свидетельствует о том, что коэффициент рождаемости среди подростков в развивающихся регионах составляет 64 деторождения на 1000 человек, причем наиболее высокие показатели отмечаются в Африке к югу от Сахары, Латинской Америке и Карибском бассейне и южной части Азии.
The figures for vegetable imports indicate that there is a large domestic market; this market could perfectly well be supplied by domestic production, thus improving the incomes of Salvadoran producers, generating new productive jobs, and saving foreign exchange by cutting imports. Данные по импорту овощей указывают на наличие в стране широкого внутреннего рынка, который мог успешно обслуживаться за счет собственного производства, тем самым позволив повысить доходы местного производителя, создав новые рабочие места и сэкономив валютные запасы на сокращении импорта.
In this process, volume figures for oil and gas extraction are important for harmonizing and balancing, as well as for consistency checks. При этом данные о физических объемах добычи нефти и газа важны как для унификации и составления баланса, так и для проверки согласованности статистической информации.
So, based on these figures and a relatively small number of citizens' complaints (around thirty) submitted to the Ombudsmen, it could be concluded that the public bodies act pursuant to the Law and enable insight into the requested information. Таким образом, используя эти данные и учитывая относительно небольшое количество жалоб граждан (порядка 30), представленных омбудсмену, можно сделать вывод о том, что государственные органы действуют в соответствии с Законом и разрешают доступ к запрашиваемой информации.
In the 2001 Population and Housing Census, figures were compiled on the basis of language spoken among people who are two years old and over. В ходе переписи населения и жилого фонда 2001 года данные компилировались с учетом языка, на котором говорят люди начиная с двухлетнего возраста и старше.
Only in the US are figures for farmers who are in poverty are published regularly, and even there these do not seem to have been of major importance in shaping agricultural policy. Лишь в США регулярно публикуются данные о фермерах, живущих в бедности, но даже и там это, как представляется, не оказало существенного влияния на формирование сельскохозяйственной политики.
True, if only figures of total income (before deductions including tax) are available, the form of taxation regime will be significant in making comparisons between groups. Действительно, если имеются лишь данные о совокупном доходе (до вычетов, в том числе налоговых), форма режима налогообложения имеет большое значение при проведении сравнительного анализа положения отдельных групп.
The dropout rates for females in urban and rural areas are 8 and 20 respectively while for the boys these are 13 and 16 respectively (2001-2002 figures). Доля девочек, бросивших школу, в городских и сельских районах составляет, соответственно, 8 и 20, а среди мальчиков - 13 и 16 процентов (данные за 2001/02 год).
Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. Дополнительные критерии, которые будут приниматься во внимание, могут включать: учет важнейших неудовлетворенных потребностей, указанных в призывах к совместным действиям, оценки или другие очевидные потребности, ухудшение показателей в области здравоохранения и питания и данные о перемещении лиц.
The Section cannot obtain sales figures, information on payments due, basic subscription reports or lists of invoice numbers in order to compare data with Treasury receipts or process queries to facilitate mass mailings. Секция не может получить данные о продажах, информацию о причитающихся платежах, базовые отчеты о подписках или списки номеров счетов-фактур для сопоставления этих данных с квитанциями Казначейства или обрабатывать запросы для облегчения массовых рассылок.
Registration figures show generally that there are more boys than girls registered as unaccompanied and separated children because girls tend to be more easily integrated into foster families before they reach the camps. Регистрационные данные свидетельствуют о том, что, как правило, в качестве несопровождаемых и разлученных с семьями детей регистрируется больше мальчиков, чем девочек, поскольку девочки обычно легче интегрируются в приемные семьи до поступления в лагеря.
In some cases, this necessitated extrapolation from reported financial figures or estimation of the relative weight and relevance of certain security-related items, or other forms of adjustment. Поэтому в отдельных случаях необходимо было экстраполировать представленные финансовые данные или провести оценку с учетом относительного веса и актуальности определенных статей расходов на обеспечение безопасности или применить другие формы корректировки.