| Detailed figures had been provided, on the other hand, on the economic and social circumstances of Gypsies. | При этом об экономическом и социальном положении цыган предоставлены подробные данные. |
| In the case of Armenia, the figures show high volatility in the hotel and restaurants sector. | В случае Армении данные характеризуются высокой волатильностью в секторе гостиниц и ресторанов. |
| Source: State of Qatar, Supreme Council for Education, 2010, unpublished figures. | Источник: Государство Катар, Верховный совет по образованию, 2010 год, неопубликованные данные. |
| Accordingly, the Financial Statements for 2011 were also presented on the IPSAS format and provided comparative figures for the two years. | Поэтому финансовые ведомости за 2011 год были также представлены в формате МСУГС и содержали сравнительные данные за два года. |
| Available figures show that often a significant part of consultants originates from a limited number of western countries. | Имеющиеся данные показывают, что часто значительная часть консультантов нанимаются из ограниченного количества западных стран. |
| Data for 2014 reflect the figures available at the time of the preparation of the present document. | Данные за 2014 год приводятся по состоянию на момент подготовки настоящего документа. |
| It is important to note that the figures reflect population trends, however, and not cumulative data as such. | Важно отметить, что эти цифры отражают демографические тенденции, а не совокупные данные. |
| However, recent figures raise concerns with regard to ensuring accountability in practice. | Вместе с тем последние статистические данные заставляют усомниться в обеспечении ответственности на практике. |
| At the time the document was compiled, these figures were the most current available. | На время подготовки документа были использованы самые последние цифровые данные. |
| Canada - Fatality and serious injury figures include estimates for two provinces. | Канада - данные о смертности и серьезном травматизме включают оценку по двум провинциям. |
| These figures will be relevant in considering the injury criteria for the gtr set out below. | Эти данные будут полезными с точки зрения рассмотрения критериев травмирования для ГТП, которые изложены ниже. |
| Australia - Australian fatality figures are estimates based on data from the states of Victoria and Queensland. | Австралия - австралийские данные по ДТП со смертельным исходом представляют собой оценку, основанную на данных по штатам Виктория и Квинсленд. |
| The figures likewise confirm the existence of a close correlation between employment and poverty. | Эти данные подтверждают также наличие прямой взаимосвязи между занятостью и бедностью. |
| a Provisional global seizure figures shown for 2012. | а Предварительные данные об общемировом объеме изъятий за 2012 год. |
| These figures now include estimates of all Traveller families, including those providing their own accommodation. | В настоящее время эти данные охватывают оценку численности всех семей тревеллеров, включая лиц, самостоятельно удовлетворяющих свои жилищные потребности. |
| Official figures and survey data show that infant and child mortality rates are declining. | Официальные данные и данные обследований показывают тенденцию к снижению показателей младенческой и детской смертности. |
| The above figures are related to the number of researchers hired by sector in 2004. | Вышеприведенные данные также дают представление о числе исследователей, которые работали в каждом из секторов в 2004 году. |
| Two countries in the CEE region provided financial figures for this indicator. | Финансовые данные по этому показателю представили две страны региона ЦВЕ. |
| The Caribbean subregion did not provide financial figures. | Страны карибского субрегиона финансовые данные не представили. |
| Those figures were not included in the analysis. | Эти данные не были включены в анализ. |
| These figures are nevertheless of limited significance because of the small number of reports received from developed country Parties and intergovernmental organizations. | Тем не менее эти данные имеют ограниченное значение ввиду небольшого числа докладов, полученных от развитых стран-Сторон и межправительственных организаций. |
| It is difficult however to assess the level of bilateral assistance as only a limited number of developed countries provided figures on this indicator. | Однако оценить уровень двусторонней помощи сложно, так как данные по этому показателю представило лишь ограниченное число развитых стран. |
| Daily figures, however, displayed highly volatile behaviour. | Однако ежедневные данные характеризовались высокой волатильностью. |
| The estimates and projections provide the basis of population-related figures in many internationally developed sets of statistical indicators. | Содержащиеся в этих оценках и прогнозах демографические данные используются в качестве исходных во многих разработанных на международном уровне наборах статистических показателей. |
| The United Nations recommends that national censuses collect and publish figures on institutional population. | Организация Объединенных Наций рекомендует в ходе национальных переписей собирать и публиковать данные об институциональном населении. |