Detailed figures had been provided, on the other hand, on the economic and social circumstances of Gypsies. |
При этом об экономическом и социальном положении цыган предоставлены подробные данные. |
In the case of Armenia, the figures show high volatility in the hotel and restaurants sector. |
В случае Армении данные характеризуются высокой волатильностью в секторе гостиниц и ресторанов. |
Source: State of Qatar, Supreme Council for Education, 2010, unpublished figures. |
Источник: Государство Катар, Верховный совет по образованию, 2010 год, неопубликованные данные. |
Accordingly, the Financial Statements for 2011 were also presented on the IPSAS format and provided comparative figures for the two years. |
Поэтому финансовые ведомости за 2011 год были также представлены в формате МСУГС и содержали сравнительные данные за два года. |
Available figures show that often a significant part of consultants originates from a limited number of western countries. |
Имеющиеся данные показывают, что часто значительная часть консультантов нанимаются из ограниченного количества западных стран. |
Data for 2014 reflect the figures available at the time of the preparation of the present document. |
Данные за 2014 год приводятся по состоянию на момент подготовки настоящего документа. |
It is important to note that the figures reflect population trends, however, and not cumulative data as such. |
Важно отметить, что эти цифры отражают демографические тенденции, а не совокупные данные. |
However, recent figures raise concerns with regard to ensuring accountability in practice. |
Вместе с тем последние статистические данные заставляют усомниться в обеспечении ответственности на практике. |
At the time the document was compiled, these figures were the most current available. |
На время подготовки документа были использованы самые последние цифровые данные. |
Canada - Fatality and serious injury figures include estimates for two provinces. |
Канада - данные о смертности и серьезном травматизме включают оценку по двум провинциям. |
These figures will be relevant in considering the injury criteria for the gtr set out below. |
Эти данные будут полезными с точки зрения рассмотрения критериев травмирования для ГТП, которые изложены ниже. |
Australia - Australian fatality figures are estimates based on data from the states of Victoria and Queensland. |
Австралия - австралийские данные по ДТП со смертельным исходом представляют собой оценку, основанную на данных по штатам Виктория и Квинсленд. |
The figures likewise confirm the existence of a close correlation between employment and poverty. |
Эти данные подтверждают также наличие прямой взаимосвязи между занятостью и бедностью. |
a Provisional global seizure figures shown for 2012. |
а Предварительные данные об общемировом объеме изъятий за 2012 год. |
These figures now include estimates of all Traveller families, including those providing their own accommodation. |
В настоящее время эти данные охватывают оценку численности всех семей тревеллеров, включая лиц, самостоятельно удовлетворяющих свои жилищные потребности. |
Official figures and survey data show that infant and child mortality rates are declining. |
Официальные данные и данные обследований показывают тенденцию к снижению показателей младенческой и детской смертности. |
The above figures are related to the number of researchers hired by sector in 2004. |
Вышеприведенные данные также дают представление о числе исследователей, которые работали в каждом из секторов в 2004 году. |
Two countries in the CEE region provided financial figures for this indicator. |
Финансовые данные по этому показателю представили две страны региона ЦВЕ. |
The Caribbean subregion did not provide financial figures. |
Страны карибского субрегиона финансовые данные не представили. |
Those figures were not included in the analysis. |
Эти данные не были включены в анализ. |
These figures are nevertheless of limited significance because of the small number of reports received from developed country Parties and intergovernmental organizations. |
Тем не менее эти данные имеют ограниченное значение ввиду небольшого числа докладов, полученных от развитых стран-Сторон и межправительственных организаций. |
It is difficult however to assess the level of bilateral assistance as only a limited number of developed countries provided figures on this indicator. |
Однако оценить уровень двусторонней помощи сложно, так как данные по этому показателю представило лишь ограниченное число развитых стран. |
Daily figures, however, displayed highly volatile behaviour. |
Однако ежедневные данные характеризовались высокой волатильностью. |
The estimates and projections provide the basis of population-related figures in many internationally developed sets of statistical indicators. |
Содержащиеся в этих оценках и прогнозах демографические данные используются в качестве исходных во многих разработанных на международном уровне наборах статистических показателей. |
The United Nations recommends that national censuses collect and publish figures on institutional population. |
Организация Объединенных Наций рекомендует в ходе национальных переписей собирать и публиковать данные об институциональном населении. |