Were official figures available on membership of such organizations? |
Существуют ли официальные данные о численности членов таких организаций? |
In connection with housing, it would be helpful if the delegation could provide figures indicating the number of Roma living in improvised camps. |
Что касается жилищных условий, было бы полезно, если бы члены делегации смогли предоставить данные о численности рома, живущих в импровизированных лагерях. |
No official figures were available on the number of Roma children who would be included in that scheme; he estimated that some 10,000 might be eligible. |
Официальные данные о численности детей рома, которые были бы охвачены этой схемой, отсутствуют; по оценке оратора, право на это могут иметь примерно 10000 детей. |
Have you seen his approval figures? |
Ты видела данные о его поддержке? |
Nip down to the control centre, will you, and feed these figures into the spare bank of the computer. |
Спустись в центр управления, и введи эти данные в запасной банк компьютера. |
It may also be the case that the figures for trade in goods from the administrative records comprise service elements. |
Данные товарной торговли из административных источников могут, в свою очередь, содержать элементы торговли услугами. |
Paragraphs 6.1.2 and 6.1.3, the tables, remove the square brackets and keep the figures. |
Пункты 6.1.2 и 6.1.3, таблицы, снять квадратные скобки и сохранить указанные данные. |
A representative of the Russian Federation said that no specific figures were available at present, as work was under way to introduce new legislation and regulations. |
Представитель Российской Федерации сообщил, что в настоящий момент представить конкретные данные не представляется возможным, поскольку ведется работа по принятию нового законодательства и подзаконных актов. |
The figures for Headquarters include "commercial" long-term leases signed for a period longer than five years at a cost of $15 million. |
Данные по штаб-квартире включают долгосрочные договора аренды на коммерческих условиях, подписанные на период свыше пяти лет, на сумму 15 млн. долл. США. |
(No global figures are available for prevention and treatment.) |
(Данные по профилактике и лечению в общемировом масштабе отсутствуют) |
General figures concerning infringements of UNECE legal instruments. |
общие данные о нарушениях правовых документов ЕЭК ООН. |
Netherlands 19992003 Key figures for Dutch education |
Основные данные о системе образования в Нидерландах |
Recent figures show an increasing trend towards relaxing entry conditions for foreign workers in OECD countries, mainly to bridge the skill shortages found in most of them. |
Последние данные указывают на усиливающуюся тенденцию к смягчению условий въезда для иностранных работников в странах ОЭСР, главным образом в связи с необходимостью восполнения нехватки квалифицированных кадров в большинстве из них. |
Regular consultation with countries are conducted by the UNESCO Institute of Statistics to inform countries on how national figures are adjusted and disseminated by UIS. |
Институт статистики ЮНЕСКО проводит регулярные консультации со странами, информируя их о том, как он корректирует и распространяет национальные данные. |
I told them they had those figures wrong, but, of course, I didn't know about Kroll then. |
Я говорил, что у них неверные данные, но, разумеется, тогда я не знал о Кролле. |
These figures are quite comparable to those of the regular household surveys: |
Данные, приведенные ниже, вполне сопоставимы с данными регулярных обзоров домашних хозяйств. |
The revenue figures do not appear to include the proceeds from the sales of iron ore or grants received from other countries. |
Приведенные данные о поступлениях, похоже, не включают доходы от продажи железной руды или гранты, полученные от других стран. |
We refer back to the above-mentioned facts and figures, which speak for themselves. |
Мы приводим данные и результаты, достигнутые в этой борьбе, которые говорят сами за себя. |
There should be no possibility of redeploying nuclear weapons in current non-operational status, for this would render unreliable nuclear weapon reduction figures and statistics. |
Не должно существовать возможности обратного принятия на вооружение тех ядерных боеприпасов, которые в настоящее время сняты с вооружения, поскольку в этом случае цифры и статистические данные, показывающие сокращения ядерных арсеналов, стали бы ненадежными. |
Various legislative instruments had been cited to indicate the State party's efforts to obtain gender equality, but more figures relating to implementation would be helpful. |
В подтверждение усилий государства-участника, направленных на обеспечение гендерного равенства, были приведены различные законодательные акты, однако хотелось бы получить более обширные статистические данные, касающиеся их осуществления. |
In addition to the social benefits that we gain by fighting the stigma, we believe we can better monitor and have more accurate figures regarding the disease. |
В дополнение к социальным выгодам, которых мы добиваемся в результате такой борьбы с социальной изоляцией, мы считаем, что таким образом мы можем лучше отслеживать процесс лечения и получать более точные данные относительно числа затронутых этой болезнью. |
In the past three years, 1999-2001, the figures had been 13, 20 and 26 respectively. |
За последние три года, с 1999 по 2001 год, эти данные составляли соответственно 13, 20 и 26 случаев. |
In addition, she would like to know whether figures existed showing the number of men and women working in the private and public sectors. |
Кроме того, она хотела бы получить информацию о том, существуют ли данные о числе женщин и мужчин, работающих в частном и государственном секторах. |
These figures clearly confirm the relationship between development and fertility; |
Эти данные ясно подтверждают взаимозависимость между развитием и уровнем рождаемости; |
The most recent figures on the housing of ethnic minorities date from 1998 and are based on the four-yearly housing needs survey conducted in that year. |
Самые последние данные об обеспечении жильем этнических меньшинств относятся к 1998 году, когда проводилось обследование жилищных потребностей за четырехлетний период. |