Mr. Kebede (Ethiopia), referring to General Assembly resolution 50/103, expressed concern that the development partners were far from meeting their commitments to support the efforts of the least developed countries. |
Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия), ссылаясь на резолюцию 50/103 Генеральной Ассамблеи, выражает озабоченность по поводу того, что партнеры по развитию все еще далеки от выполнения своих обязательств по поддержке усилий наименее развитых стран. |
As the host country to the Economic Commission for Africa and other organizations of the United Nations system, Ethiopia respected those institutions and their staff and valued its relations with them. |
В качестве страны, в которой базируются учреждения Экономической комиссии для Африки и других организаций системы Организации Объединенных Наций, Эфиопия с уважением относится к этим учреждениям и их сотрудникам и дорожит своими связями с ними. |
Even though the Secretary-General's progress report is very comprehensive and concise, it inexplicably fails to mention that during the period it covers the Boundary Commission declared Ethiopia to be in violation of its Order of 17 July 2002. |
Несмотря на всеобъемлющий и емкий характер очередного доклада Генерального секретаря, в нем по непонятным причинам не упоминается тот факт, что в течение рассматриваемого периода Комиссия по вопросу о границах заявила, что Эфиопия нарушила ее распоряжение от 17 июля 2002 года. |
On 7 November 2002, accordingly, the Boundary Commission unanimously determined that Ethiopia was in violation: |
Таким образом, 7 ноября 2002 года Комиссия по вопросу о границах единогласно постановила, что Эфиопия является нарушителем: |
Ethiopia has made it abundantly clear that it will continue to disregard the legitimate orders and determinations of the Boundary Commission so long as the international community continues to tolerate it. |
Эфиопия достаточно четко дала понять, что она будет и впредь игнорировать законные распоряжения и указания Комиссии по вопросу о границах, пока международное сообщество будет продолжать с этим мириться. |
In September, United Nations agencies sponsored a one-day round table in Addis Ababa on reintegration and internally displaced persons in Somaliland that was jointly hosted with the "Somaliland" authorities, donors and host asylum countries (Djibouti and Ethiopia). |
В сентябре учреждения Организации Объединенных Наций провели однодневное совещание за круглым столом в Аддис-Абебе по вопросу о реинтеграции перемещенных внутри страны лиц в «Сомалиленде», которое было совместно организовано властями «Сомалиленда», донорами и странами, предоставляющими убежище (Джибути и Эфиопия). |
Eight other countries received more than $20 million from UNICEF in the same reporting year: Nigeria, Ethiopia, Democratic Republic of the Congo, Pakistan, Bangladesh, Afghanistan, Mozambique and Sudan. |
В этом же отчетном году более 20 млн. долл. США по линии ЮНИСЕФ получили еще восемь стран: Нигерия, Эфиопия, Демократическая Республика Конго, Пакистан, Бангладеш, Афганистан, Мозамбик и Судан. |
According to Ali Shire, former deputy to General Morgan, Ethiopia provided arms and logistical support to General Morgan in August 2001, when he last tried to recapture Kismaayo. |
По словам бывшего заместителя генерала Моргана Али Шире, Эфиопия поставила оружие и оказала материально-техническую поддержку генералу Моргану в августе 2001 года, когда тот в последний раз попытался захватить Кисмайо. |
Ethiopia is also placing the lives of Eritrean civilians and UNMEE personnel at grave risk by laying fresh landmines in the Temporary Security Zone either directly or through armed surrogates that it is infiltrating across the borders. |
Кроме того, Эфиопия создает серьезную угрозу для жизни мирных эритрейских граждан и персонала МООНЭЭ, устанавливая новые мины во временной зоне безопасности либо непосредственно, либо с помощью вооруженных подставных лиц, которых она пропускает через границу. |
Four other LDCs in the HIPC category (Ethiopia, Rwanda, Sierra Leone and Zambia), having reached their HIPC decision points, obtained rescheduling on Cologne terms (i.e. 90 per cent debt service reduction in present value terms). |
Четыре другие НРС, относящиеся к категории БСВЗ (Замбия, Руанда, Сьерра-Леоне и Эфиопия) достигли этапа принятия решений, изменив график погашения задолженности на кёльнских условиях (т.е. снижение текущей стоимости платежей по обслуживанию долга на 90%). |
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. |
Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации. |
As a country that has been severely affected by the widespread havoc caused by the unexploded ordnance inherited from past external wars and internal conflicts - particularly in its northern and eastern parts - Ethiopia has been struggling to withstand the painful devastation caused by those deadly devices. |
Как страна, которая испытывает серьезные трудности, связанные с повсеместным распространением неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся со времен давних внешних войн и внутренних конфликтов, особенно в северных и восточных районах, Эфиопия пытается преодолеть пагубные последствия тех разрушений, которые несут эти смертоносные средства. |
With regard to article 3, she noted that Ethiopia had introduced policies to advance gender equity and that national machinery had been established at all levels of government, ranging from the federal to the local. |
Что касается статьи З, то она отмечает, что Эфиопия разработала политику, направленную на поощрение гендерного равенства, и создала соответствующие механизмы, охватывающие все уровни государственного управления - от федерального до местного. |
Ms. Achmad said that it was important to recognize the huge constraints encountered by Ethiopia and to appreciate the progress made so far and the delegation's deep commitment to the cause of women. |
Г-жа Ахмад отмечает важность признания огромных трудностей, с которыми сталкивается Эфиопия, и необходимость по достоинству оценить достигнутый к настоящему времени прогресс, а также твердую приверженность делегации делу защиты женщин. |
Ms. Abasiya (Ethiopia) said that since its inception in 2001, the Ethiopian Women's Development Fund (EWDF) had launched a five-year pilot project in nine regions. |
Г-жа Абасия (Эфиопия) говорит, что с момента своего образования в 2001 году Фонд развития в интересах эфиопских женщин занимался осуществлением в девяти штатах пятилетнего опытно-экспериментального проекта. |
Ethiopia had an independent judiciary as well as an active civil society comprising professional associations, non-governmental organizations and community-based groups, which were all involved in the promotion of human rights. |
Эфиопия имеет независимую судебную систему, а также активное гражданское общество, включающее профессиональные ассоциации, неправительственные организации и общинные группы, каждая из которых вносит свою лепту в поощрение прав человека. |
Ms. Abasiya (Ethiopia) reaffirmed the Ethiopian Government's political will to eliminate discrimination against women but acknowledged that the transition to the implementation stage posed a number of problems. |
Г-жа Абасия (Эфиопия) вновь подтверждает политическую волю правительства Эфиопии к ликвидации дискриминации в отношении женщин, однако признает, что реализация этой воли на практике сопряжена с рядом проблем. |
My congratulations go also to the new non-permanent members: Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. Ethiopia is grateful for this opportunity to address the Council on the issue of children and armed conflict. |
Я хотел бы также поздравить новых непостоянных членов Совета: Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию. Эфиопия выражает признательность за предоставленную возможность выступить сегодня в Совете по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
It is on record that the Emperor at that time said in Geneva: Today it is Ethiopia, tomorrow it will be you if you do not take action. |
В документах отражено, что император в то время заявил в Женеве: «Сегодня это Эфиопия, а завтра наступит ваш черед, если вы не примете мер. |
Six countries, four of which are African - Benin, Ethiopia, Senegal and the United Republic of Tanzania - have received, or are in the process of receiving, full debt cancellation amounting to about $100 million. |
Шесть стран, четыре из которых расположены в Африке, а именно: Бенин, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Сенегал, получили или получают полное списание задолженности на общую сумму порядка 100 млн. долл. США. |
11 Argentina, Canada, Chile, China, Egypt, Ethiopia, France, Lebanon, Spain, the United Kingdom and the United States. |
11 Аргентина, Египет, Испания, Канада, Китай, Ливан, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция, Чили и Эфиопия. |
Ethiopia said it looked forward to the IGAD subcommittee on Somalia carrying out its responsibility of bringing together the Somali parties to make real progress in the peace process. |
Эфиопия заявила, что она с нетерпением ждет, когда Подкомитет МОВР по Сомали выполнит свои функции и сведет все сомалийские стороны вместе для достижения реального прогресса в мирном процессе. |
On 18 February 2002, Eritrea released 25 more prisoners-of-war, while Ethiopia released 58 and two civilian internees. |
18 февраля 2002 года Эритрея освободила еще 25 военнопленных, а Эфиопия 58 военнопленных и двух интернированных гражданских лиц. |
The Mano River Union countries and the countries of the Great Lakes region currently face such challenges, as do Chad, Ethiopia, Kenya and Uganda. |
С такими трудностями сталкиваются сегодня государства - члены Союза стран реки Мано и страны района Великих озер, а также Кения, Уганда, Чад и Эфиопия. |
The Prime Minister's letter informing the Security Council that Ethiopia totally rejected the decision of the Boundary Commission was written 16 full months after the decision was rendered. |
Письмо премьер-министра, в котором Совету Безопасности сообщалось о том, что Эфиопия полностью отвергает решение Комиссии по установлению границы, появилось 16 месяцев спустя после оглашения решения. |