Consistent with its commitment to the promotion and protection of human rights, Ethiopia is a party to the following core regional and international human rights instruments: |
В соответствии со своим обязательством по поощрению и защите прав человека Эфиопия присоединилась к нижеследующим основным международным документам по правам человека: |
Ethiopia and the United Republic of Tanzania had not responded at all, while Mozambique had responded on the first day of the current meeting, providing information in support of its request. |
Эфиопия и Объединенная Республика Танзания вообще не прислали ответов, а Мозамбик представил ответ, содержащий информацию в обоснование своей просьбы, лишь в первый день текущего совещания. |
Ms. Tadesse (Ethiopia) said that the export competitiveness of developing countries had been further eroded by high food and energy prices, ongoing volatility in the currency and commodity markets, high unemployment and the stalemate in the Doha Round of trade negotiations. |
Г-жа Тадессе (Эфиопия) говорит, что конкурентоспособность экспортных товаров развивающихся стран продолжала снижаться из-за высоких цен на продовольствие и энергоносители, сохраняющейся нестабильности на валютных и товарных рынках, высокого уровня безработицы и тупиковой ситуации на Дохинском раунде торговых переговоров. |
170.59. Continue to enhance the interests of the people of Cuba and overcome any undue process (Ethiopia); |
170.59 продолжать упрочение интересов кубинского народа и ликвидацию любых несправедливых процедур (Эфиопия); |
In order to prepare for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Sudan, South Sudan and UNISFA have deployed monitors to a temporary headquarters in Assosa, Ethiopia. |
Для подготовки функционирования Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей Судан, Южный Судан и ЮНИСФА направили наблюдателей во временный штаб в Ассосе, Эфиопия. |
Mr. Tesfay (Ethiopia) said that his country was deeply concerned at the growing number of refugees around the world, in particular in Africa and in his own subregion. |
Г-н Тесфай (Эфиопия) говорит, что его страна глубоко обеспокоена ростом числа беженцев в мире, особенно в Африке и в его субрегионе. |
With an average growth in GDP of 11.4 per cent in the period 2004-2011, Ethiopia was making an effort to diversify its economy; in the past two years, the percentage share of agriculture had decreased and the share of industry was now larger. |
При средних темпах роста ВВП в 11,4 процента в течение 2004 - 2011 годов Эфиопия осуществляет меры по диверсификации своей экономики; за прошедшие два года процентная доля сельского хозяйства снизилась, а доля промышленного сектора увеличилась. |
The 1995 Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, in article 35, abolished the historical legacy of inequality and discrimination suffered by women and guarantees the equal rights of women with men. |
В статье 35 Конституции Федеративной Демократической Республики Эфиопия 1995 года были упразднены исторически сложившиеся неравенство женщин и дискриминация в отношении них и в ней гарантируются равные права женщин с мужчинами. |
Total trade flows were not uniformly distributed, with eight countries (Angola, Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Equatorial Guinea, Myanmar, Sudan and Zambia) accounting for 87 per cent of the combined total exports of the least developed countries. |
Общий товарооборот формировался неравномерно - 87 процентов совокупного объема экспорта наименее развитых стран приходилось на восемь стран (Ангола, Бангладеш, Замбия, Камбоджа, Мьянма, Судан, Экваториальная Гвинея и Эфиопия). |
Ethiopia is thus puzzled by Eritrea's rejection of dialogue on normalization, and its argument that as a sovereign nation it can choose with whom to have normal relations and that normalization of relations with Ethiopia is something that it is not willing to consider at this time. |
Поэтому Эфиопия удивлена отказом Эритреи начать диалог по вопросу о нормализации и ее аргументом о том, что как суверенное государство оно само выбирает, с кем иметь нормальные отношения, и что нормализация отношений с Эфиопией - это не то, что она желает рассматривать в настоящее время. |
Have the relevant offences set forth in the international conventions and protocols to which Ethiopia is already a party been included as extraditable offences in the bilateral extradition treaties concluded by Ethiopia? |
были ли соответствующие преступления, указанные в международных конвенциях и протоколах, участником которых Эфиопия уже является, включены в качестве влекущих выдачу преступлений в двусторонние договоры о выдаче, заключенные Эфиопией? |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), replying to the delegation of Eritrea, said that the Ethiopian authorities had never insulted the Eritrean people and that the Eritrean delegation was accusing her Government of racism in order to distract the international community from Eritrea's aggression against Ethiopia. |
Г-жа СЕНЕГИОРГИС (Эфиопия), отвечая на заявления делегации Эритреи, говорит, что власти Эфиопии никогда не допускали оскорблений в адрес эритрейского народа и что делегация Эритреи обвиняет ее правительство в расизме для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества от эритрейской агрессии против Эфиопии. |
Ms. Asfaw (Ethiopia) said that, while Ethiopia did not have a quota system for Parliament, it had set a quota of at least 30 per cent in the educational sector, especially at the university level, for women. |
Г-жа Асфо (Эфиопия) говорит, что, хотя в Эфиопии нет системы квот для парламента, в ней установлена квота для женщин в размере, по крайней мере, 30 процентов для системы образования, особенно на университетском уровне. |
Mr. Botora (Ethiopia): Let me at the outset express the deepest condolences of the Government and of the people of Ethiopia to the Austrian Government and people as well as to the family of Mr. Kurt Waldheim on the passing of the former Secretary-General. |
Г-н Ботора (Эфиопия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени правительства и народа Эфиопии выразить наши глубочайшие соболезнования правительству и народу Австрии, а также семье г-на Курта Вальдхайма в связи с кончиной бывшего Генерального секретаря. |
What more is needed to prove Ethiopia's agenda against Eritrea's very existence as an independent, sovereign State than what Ethiopia has already done and continues to do? |
Что еще, помимо того, что уже совершила Эфиопия и что она продолжает совершать, требуется для того, чтобы доказать, что вынашиваемые Эфиопией планы направлены против самого существования Эритреи как независимого, суверенного государства? |
Mr. Getahun (Ethiopia) said that the question of the translation of the Covenant into Amharic and its publication in the Federal Official Gazette had been debated in the country, particularly in the context of preparing the initial report. |
Г-н Гетахун (Эфиопия) говорит, что вопрос о переводе на амхарский язык текста Пакта и его публикации в "Официальном вестнике" обсуждался, в частности в рамках подготовки первоначального доклада. |
Ethiopia is ready to work closely with your delegation and others in the Conference to come up with an agreed programme of work so that the Conference could maintain its relevance and mandate. |
Эфиопия готова тесно сотрудничать с вашей и другими делегациями на Конференции в интересах составления согласованной программы работы, с тем чтобы Конференция смогла сохранить свою актуальность и мандат. |
Mr. Getahun (Ethiopia): Mr. President, I would like to thank you for your relentless efforts in drafting a draft decision on the programme of work for the Conference on Disarmament for the 2012 session. |
Г-н Гетахун (Эфиопия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить вас за неустанные усилия по составлению проекта решения о программе работы Конференции по разоружению на сессию 2012 года. |
As one of the six presidents of the 2012 session of the Conference on Disarmament, Ethiopia had the privilege of working with you, Mr. President, and with the ambassadors of Ecuador, Egypt, Finland and France. |
Как один из шести председателей сессии Конференции по разоружению в 2012 году, Эфиопия имела честь работать с Вами, г-н Председатель, и с послами Эквадора, Египта, Финляндии и Франции. |
The former temporary headquarters of the Monitoring Mechanism in Assosa, Ethiopia, was closed and its stores and equipment redeployed to other sites operated by the Mechanism in Gok Machar, Malakal and Buram. |
Прежний временный штаб Механизма по наблюдению в Асосе (Эфиопия) был закрыт, и его имущество и оборудование были переданы на другие пункты базирования Механизма в Гок-Мачаре, Малакале и Бураме. |
Ethiopia has also become a member of the International Ombudsman Institution and the African Ombudsman and Mediators Association. (Recommendation 12 and 13) |
Эфиопия также стала членом Международного института омбудсмена и Африканской ассоциации омбудсменов и посредников. (Рекомендации 12 и 13) |
I met with representatives of a number of UNDP country offices supported by the Partnership, where I observed the successful implementation of the Partnership's programmes in Member States such as Ethiopia, the Republic of Moldova and South Africa. |
Я встречался с сотрудниками ряда представительств ПРООН в странах, пользующихся поддержкой Партнерства, которые приводили мне примеры успешной реализации программ Партнерства в таких государствах-членах, как Эфиопия, Республика Молдова и Южная Африка. |
By the time of the Third Review Conference, Ethiopia plans to have established a sixth regional committee and to ensure that all regional committees have incorporated a new national plan into their annual work plans and are reporting regularly to the national committee. |
Ко времени третьей обзорной Конференции Эфиопия планирует учредить шестой региональный комитет и обеспечить, чтобы все региональные комитеты инкорпорировали в свои ежегодные планы работы новый национальный план и регулярно отчитывались перед Национальным комитетом. |
Ethiopia hopes that the Security Council, the witnesses and guarantors of the Algiers Agreement and the Secretary-General will help the two parties achieve the objective and purpose of the Algiers Agreement. |
Эфиопия надеется, что Совет Безопасности, подписавшие Алжирское соглашение стороны-гаранты и Генеральный секретарь окажут обеим сторонам помощь в реализации предмета и целей Алжирского соглашения. |
Ethiopia, as a leading beneficiary of United Nations development support, had welcomed the "Delivering as One" initiative, which was helping to enhance the impact of the overall system on the development of the country through more effective resource mobilization. |
Будучи основным получателем помощи со стороны Организации Объединенных Наций на цели развития Эфиопия приветствовала инициативу «Единство действий», которая содействует расширению влияния всеобщей системы на развитие страны посредством более эффективной мобилизации ресурсов. |